<우리말 속담을 영어로~ IX>


 

1) I have to speak my mind now, no matter how far I may be sent in exile for doing so.

  -산수 갑산을 갈지라도 할 말은 해야겠다.

2) -"A bolt from the blue".

    -"A bombshell".

  -마른 하늘에 생 벼락(아닌 밤에 홍두깨)

3) It was, as it were, a bolt from the blue.

  -아닌 밤에 홍두깨 같았다.

4) [As the old saying goes] "When the woman wears the trousers the family goes to ruin".

  -(옛말마따나)암탉이 울면 집안 망하는 법이다.

5) -A resolute will makes the gods give way.

    -Where there is a will, there is a way.

   -하려고 마음 먹으면 못 할 일이 없다.

6) A word of honor is as good as a bond.

   -남아 일언 중천금(장부)

7) -Every shot told.

    -A hundred hits to a hundred shots.

    -All hits.

    -백발백중

8) -An out-and-out libertine.

    -A good-for-nothing.

(*libertine:방탕자, 난봉꾼)

  -백수건달

9) -All remedies fail.

    -All medicines prove useless.

   -백약이 무효

10) A daydream./A reverie

   -백일몽

11) -A low occupation [social status] stays with one through life.

    -The leopard cannot change its spots.

    -Color won't wash off.

   -세살 버릇 여든간다. 

12) -The highest limit.

    -The last extremity.

(*be in a dire extremity:비참한 궁경에 있다.)

  -백척간두

13) The hundred-and-eight torments of mankind.

  -백팔번뇌

14) -"A habit acquired at three will persist to eighty".

    -"As the twig is bent, the tree will grow".

    -"It is hard to teach an old dog new tricks".

    -A leopard cannot change his spots.

    -The child is father of the man.

   -세살적 버릇이 여든까지 간다.

15) Love me, love my dog.

   -며느리가 미우면 손자까지 밉다./마누라가 이쁘면 처가집 말뚝보고도 절한다. 

16) A daughter-in-law is loved most by her father-in-law, and a son-in-law by his mother-in-  law.

-며느리 사랑은 시아버지, 사위사랑은 장모

17) -Much ado about nothing.

     -Making a mountain out of a molehill.

   -모기 보고 칼 빼기

18) A no-good person is acting up [putting an air].

  -못된 송아지 엉덩이에서 뿔이 난다.

19) "Nothing comes of nothing".

   -무에서 유는 생기지 않는다.

20) Birds of a feather flock together.

  끼리끼리 모인다.(유유상종)

21) Trouble is the seed of joy.

   -고생 끝에 낙이온다.(고진감래)

22) A good medicine is bitter to the mouth but of value for the body.

   -좋은 약은 입에쓰나 몸에 이롭다.

23) Righteousness will finally conquer.

  -정의는 반드시 승리한다.(사필귀정)

24) -To begin is half the job.

    -Well begun is half done.

  시작이 반이다.




Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

<우리말 속담을 영어로~ VIII>

 

1) To build a castle in the air.

  -도깨비 땅 마련하듯

2) A dead man never comes to life again.

  -도끼는 날을 달아써도 사람은 죽으면 그만.

3) -Money is everything.

   -Money governs the world.

   -Gold rules the world.

  -인간만사 돈세상

4) Money gone, friends gone.

  -돈 떨어지니 임 떨어진다.

5) -Ill got, ill spent.

    -Lightly come, lightly go.

    -Easy come, easy go.

   -쉽게 번돈은 쉽게 없어진다.

6) Money changes hands.

  -돈은 돌고 도는법.

7) Money often makes the man.

  -돈만 있으면 개도 멍첨지라.

8) -Money makes the world go round.

   -Money opens all doors.

   -Money makes the mare [to] go.

   -Gold rules the world.

  -돈만 있으면 귀신도 부릴수있다.

9) -All is because of money.

   -Lack of money is one's sorrow.

   -돈이 원수다.

10) Money begets [makes] money.

   -돈이 돈을 번다.

11) Money is power.

  -돈이 장사라.

12) Money talks in this world of ours.

  -돈이 있어야 행세라는 세상이다.

13) No amount of money can buy happiness.

   -돈이 암만 있어도 행복은 못산다.

14) To be lucky neither at cards nor at love.

  -사람에 속고 돈에 운다.

15) Even a pig knows when to come in and out of the rain [which is more than can be said for you].

  -돼지가 깃을 물어 들이면 비가 온다.

16) One who thinks of the future never fails to prepare himself for it.

  -뒤에 볼 나무는 그루를 돋운다.

17) Turning a deaf ear to a person's troubles is the best way to get rid of them.

  -들으면 병이요 안들으면 약.

18) "Come around as often as the bill collectors".

  -가난한 집에 제사 돌아오듯 하다.

19) To behave slyly [craftily].

  -똥구멍으로 호박씨 깐다.

20) Though the appearance is poor the substance is good.

  -뚝배기 보다 장맛이 좋다.(돼지 얼굴보고 잡아먹나?)

21) -To try to do difficult things before the easy ones are mastered.

     -To be impatient or overambitious.

   -걷기도 전에 뛰려고 한다.

22)  -A man must be a hero to understand a hero.

     -How can the  sparrow soar with theeagle?

참새나 제비 따위가 어찌 봉황의 뜻을 알리요

(연작이 어찌 홍곡의 뜻을 알리요)
23)
Things seldom come up to our expectations.

일이한 좀처럼 뜻대로 되는 것이 아니다.
24)
You cannot hope to have everything your own way.

내 뜻대로 안되는 것이 세상이다.
25)
Silence often implies consent.

침묵은 때때로 동의를 뜻한다.
26)
Slow but steady.

Slow but sure.

띄엄띄엄 걸어도 황소걸음




Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

<우리말 속담을 영어로~ VII>


 

1) Even theft requires a good partner.

  -도둑질도 손발이 맞아야 한다.

2) You had better face your difficulties as early as possible.

  -매도 먼저 맞는 놈이 낫다.

3) One who is not well off laughs at another who is better off.

  -매달린 개가 누워 있는 개를 비웃는다.

4) All business should be carefully attended to so that it never fails.

  -만사는 불여튼튼.

5) One who has stood idle takes the lion's share while the other who has worked hard goes     unrewarded.

  -먹기는 파발이 먹고 뛰기는 역마가 뛴다.(재주는 곰이 부리고 돈은 되놈이 챙긴다) (바위 드는사람 가재 잡는사람 따로 있다.)

6) Refrain from beating or scolding a person while he is at his meal.

  -개도 먹을땐 아니 때린다.

7) If you are going to do a job at all, do it nicely.

  -먹는 떡에도 살을 박으라 한다.

8) You have to work to achieve a result.

  -먹는 소가 똥을 누지.

9) Don't expect too much [the impossible] of human nature.

  -먹지 않는 종 투기 없는 아내.

10) -A life-or-[and] death struggle.

     -A war of survival.

  -먹느냐 먹히느냐의 투쟁

11) Love laughs at locksmiths.

   -멀고도 가까운 것은 남녀의사.

12) A good neighbor is better than a brother far off.

   -먼 친척보다는 이웃사촌

13) Everyone has a skeleton in his closet.

  -부처 밑을 기울이면 삼거웃이 드러난다.

14)  -A man too saintly to be true.

     -A saint.

     -A little tin Jesus.

   -부처님 가운데 토막 같은사람

15) Don't waste argument on such a person.

   -북은 칠수록 소리가 난다.

16) -To blow one's own horn [trumpet].

     -To ring one's own bell.

   -자화자찬

17) An ignorant person doesn't stand in awe of the great.

  -하룻 강아지 범 무서운 줄 모른다.

18) To strike up a deep friendship quickly.

   -하룻밤을 자도 만리장성을 쌓는다.

19) Inscrutable are the ways of Heaven.

   -인간만사 새옹지마

20) Money makes the mare [to] go.

  -만사가 돈이면 다다.

21) To be a lion at home and a mouse abroad.

   -이불속에게 활개 치다.

22) Every dog has his day.

   -개똥밭에 이슬 내릴 때 있다./쥐구멍에도 볕들 날 있다. 

23) -Useless talk on a matter which has already been decided.

     -A post-mortem.

   -굿 뒤에 날장구

24) A stag at bay is a dangerous foe.

(*stag:숫사슴)

   -구석에 몰린 쥐는 오히려 고양이를 문다.

25) Trying to throw [a person] off the track of one's misdeed.

   -닭 잡아먹고 오리발 내놓기

26) To be frustrated in one's attempt.

   -닭 쫓던개 지붕 쳐다보듯

27) -Cut your coat according to your cloth.

     -Look before you leap.

   -눌 자리를 보고 발을 뻗어라.(분수에 맞게 살아라.)

28) Don't try to do what is beyond your capacity.

    -뱁새가 황새 따라가려다가는 가랑이 찢어진다.

29) -It is hard for thee to kick against the pricks.

     -It is like sweeping the sea with a broom.

    (*prick:바늘 꼬챙이)

 *kick against the pricks:가시있는 채찍을차다) 
  -공연히 덤벼서 스스로를 해치다.




Posted by 윤강로 (Rocky YOON)



<우리말 속담을 영어로~ VI>
 

1) -(We are) outnumbered/overcome by numbers.

   -There is no contending against such odds.

   -중과부적

2) It is difficult to stop the voice of the people.

  -중구난방

3) Even a mere child knows it.

  -삼척동자도 그것은 안다.

4) To feel a moment as if it were three years.

  -일각이 여삼추

5) -The wisest thing to do is to beat a retreat.

   -Discretion is the better part of valor.

  (조심, 분별은 용기의 태반이다)

(*beat a retreat:퇴각하다 (사업에서)손을떼다)

  -삽십육계 줄행랑이 제일이다.

6) Absorption in reading.

  -독서삼매

7) -A saint's maid quotes Latin.

   -The sparrow near the school sings the primer.

  (*primer:초보독본, 입문서)

  -서당개 3년에 풍월을 읊는다.

8) A candle flickering in the wind.

  -풍전등화

9) -It's like waiting for pigs to fly.

    -If the sky falls, we shall catch larks.

  -백년하청(격이다.)

10) Evil people are rampant.

    -백귀야행

11)  -Seeing is believing.

      -The proof of pudding is in the eating.

      -A thousand hearings are not worth one seeing.

      -There is nothing like seeing for oneself.

    -백문이 불여일견

12) Bad habits are hard to break.

   -제 버릇 개 못준다.

13) -Myriads of people.

     -The people.

     -The masses.

   -억조창생

14) Preaching to deaf ears.

   -말귀에 염불/쇠귀에 경읽기 

15) -To talk incongruously.

     -To talk nonsense.

     -To talk of cabages and kings.

   -말살에 쇠살

16) One goes where one shouldn't.

  -말간데 소간다.

17) Give him an inch and he'll take a mile.

   -말 타면 경마 잡히고 싶다.

18) To make a great fuss [uproar].

   -덴 소 날치듯 하다

19) -To stare vacantly [with no interest].

    -To look at each other in silence.

   -소 닭 보듯 (닭 소 보듯)하다

20) -To force water down an ox.

     -To walk at a snail's pace.

   -소 걸음으로 건다/ 소에 물을 먹이다(근수를 올리려고)

21) -To lock the door after the horse is gone.

    -To close the barn door after the horse is stolen.

   -소 잃고 외양간 고친다.

22) -After death, the doctor.

     -After the march, the trumpet sounds.

   -버스 지나간 뒤 손 흔들기(원님 행차후 나팔불기)

23) Wanting the improbable often leads to frustration.

   -동네 색시믿고 장가 못든다.

24) To only find faults with a person without complying with his request.

   -동냥은 아니주고 쪽박만 깬다.

25) A black hen laid white eggs.

  -개천에서 용 난다.

26) To work harm to one's own fellows.

   -망둥이 제 동무 잡아 먹는다.

 

Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

                                                                                                                   

 

(작고하신 길옥윤 작곡가<패티 킴 남편>과 함께) 





<우리말 속담을 영어로~ V>

1) Shun bad people as you would filth.

(*shun: 피하다)

  -똥이 무서워 피하랴.

2) To go right on completely oblivious of his shameful misdeed.

  -똥 싼 주제에 매화타령한다.

3) He is very tall but good-for-nothing.

  -똥친 막대기처럼 키만 크다.

4) You can't expect anything good from the company of a bad man.

  -똥은 건드릴수록 구린내만 난다.

5) When the cat is away, the mice will play.

  -호랑이 없는 골짜기에는 토끼가 왕이다.

6) There is many a slip [many things fall] between the cup and the lip.

  -입에든 떡도 넘어가야 제 것이다.

7) A word is enough to the wise.

  -하나를 보면 열을 안다.

8) -The worst wheel of the cart creaks most.

   -A bad workman quarrels with his tools. 
 -서투른 장인일수록 말이 많다./서투른 무당이 장구만 나무란다.
 

9) You cannot make a silk purse out of a sow's ear.

  -콩 심은데 콩 나고 팥 심은데 팥 난다.

10) Slow but [and] steady wins the race.

  -끈기 있는자가 승리 한다.

11) -So many men, so many minds.

     -Tastes differ.

    -There is no accounting for tastes.

    -Every man to his taste.

   -각인 각색

12) Sow the wind, reap the whirlwind.

   -되로 주고 말로 받는다.

13) Spare the rod and spoil the child.

   -귀한 자식일수록 매로 다스려라.

14) Where ignorance is bliss, it is folly to be wise.

   -모르는게 약.

15) Much science [learning], much sorrow.

   -아는게 병이다.(식자우환)

16) -To count one's chickens before they are hatched.

     -To sell the skin before one has killed the bear.

    -떡 줄 사람은 아무 말도 없는데 김칫국부터 마신다.

17) -One should be wary of one's words.

     -Your tongue can make or break you.

   -말 한 마디에 천냥 빛도 갚는다.

18) Dead men tell no tales.

   -죽은 자는 말이 없다.

19) Everything goes wrong in a bickering family.

   (*bicker:말다툼(언쟁)하다)

  -말 많은 집은 장맛도 쓰다.

20) The empty vessel makes the most sound.

   -말이 많으면 쓸 말이 적다.

21) Old sayings never fail [are always true].

   -옛 말 그른데 없다.

22) Nothing ventured, nothing have.

   -호랑이 굴에 가야 호랑이 새끼를 잡는다.

23) An indispensable man.

   -약방에 감초

24) -Ask the east, answer from the west.

    -An irrelevant reply.

   -동문서답

25) Law of the jungle.

   -약육강식

26) A green horn.

  -구상유치

27) Castles in the air.

  -사상누각

28) Blesses my ten years of study!

  -십년공부 나무아미타불/ 십년공부 도로아미타불

29) Ten years is an epoch.

   -십년이면 강산도 변한다.

30) -In nine cases out of ten.

     -Ten to one.

   -십중팔구






Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

 

 

(스위스, 로잔 Chateau de vidy에 위치한 IOC본부 장문 앞에서)




<우리말 속담을 영어로~ IV>

 

1) -A pie in the air.
   -A cake in the picture.

   -An unattainable object.

   -A desire which cannot be satisfied.

  -그림의 떡

2) To be up to one's ears in debt.

  -대추나무 연걸리듯 하다

3) Beggars must [can] not be choosers.

  -얻어먹는 주제에 더운밥 찬밥 가리랴.(궁한 마당에 무엇을 가리랴.)

4) -Creaking gate hangs long.

   -Creaking doors hang the longest. 
-고로통 팔십(뻐걱 거리는 문이 오래간다./쭈그렁 밤송이 3년 간다.)

5) A mother with a large brood has not a day of peace.

  -가지 많은나무 바람잘 날 없다.

6) An innocent bystander gets hurt [suffers a side blow] in a fight.

  -고래싸움에 새우등 터진다.

7) To eat something up in no time at all.

  -마파람에 게눈 감추듯 한다.

 8) A lost [burnt] messenger.

(*그는 한번가더니 함흥차사다: He has gone and never returned.)

  -함흥치사

9) Good luck does not always repeat itself.

  -장마다 꼴뚜기 나랴.

10) Though the appearance is poor, the substance is good.

  -뚝배기보다 장맛.

11) Haste makes waste.

  -급할수록 돌아가라.

12) Suffering in silence.

  -벙어리 냉가슴 앓듯

13) -A place within hail.
     -A place at a stone's throw

  -엎어지면 코닿을 곳

14) A piece of cake.

   -누워서 떡먹기

15) A wonder lasts but nine days.

  -남의 말 사흘 못간다.

16) -Genius will assert itself at an early age.

     -Genius displays itself even in childhood.

   -될성부른 나무 떡잎부터 알아본다.

17) Let your wants be known.

  -울지 않는 애 젖 주랴.

18) Hunger makes any man a criminal.

  -목구멍이 포도청

19) -Nice words for nice words.

    -Scratch my back and I will scratch yours.

   -가는말이 고와야 오는말이 곱다.

   -오는정이 있어야 가는정이 있다.

20) Scratch a Russian, and you will find a Tartar.

   -문명인도 한꺼풀 벗기면 야만인

21) First catch your hare (, then cook him).

  -일에는 순서가 있는법(아무리 바뻐도 바늘허리 매어 못 쓴다.)

22) Speech is silver, silence is gold.

  -웅변은  은, 침묵은 금이다.

23) -He doesn't know A from B.

     -He doesn't know one letter from another.

     -He is completely illiterate.

    -낫 놓고 기역자도 모른다.

24) -Do one's best and leave the rest in the hands of God.

     -Man proposes, God disposes.

    -할 일을 다하고 천명을 기다려라.(진인사 대천명)

25) -Fortune comes in by a merry gate.

     -Laugh and grow fat.

    -소문만복래

26) Inscrutable are the ways of Heaven.

   -인간만사 새옹지마

27) After self-moral training and home management comes governing a country and the entire  universe.

  -수신제가치국평천하

Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

 

(반기문 UN사무총장과 함께/ 2009년 코펜하겐 IOC총회장에서)

 




<우리말 속담을 영어로~ III>

 

1) -All roads lead to Rome.

   -The end justifies the means.

   -모로 가도 서울만 가면 된다.

2) Any port in a storm.

  -궁여지책

3) -A barking dog is never a good hunter.

   -Empty vessels make the most sound.

   -Still [smooth] waters run deep.

  -빈 수레가 소리가 요란하다

4) Easier said than done.

  -말하기는 쉽고 실천은 어렵다.

5) The golden mean.

  -중용지도

6) Good wine needs no bush.

  -좋은 술에는 간판이 필요없다.

7) Man proposes, God disposes.

  -진인사 대천명

8) Time is money.

  -시간은 돈이다.

9) Time flies like an arrow.

  -세월은 유수와 같다.

10) Too many cooks spoil the broth.

  -사공이 많으면 배가 산으로 오른다.

11) -Anything is much easier when done together [with people].

    -Many hands make light work.

    -Two heads are better than one.

   -Cooperation makes work easier.

   -백지장도 맞들면 낫다.

12) To break a butterfly on the wheel.

  -모기 잡으려다 초가삼간 다 태운다.(이잡는데 떡메 들고 나선다.)

   (목적에 맞지 않게 강력한 수단을 쓴다)

13) To carry coals to Newcastle.

   -헛수고를 하다.

14) To error is human.

  -과오는 인간의 상사(한 번 실수는 병가지상사)

15) You cannot scratch your own back.

  -중이 제머리 못 깎는다.

16) People who gain prosperity are apt to forget their early days.

  -개구리 올챙잇적 생각을 못한다.

17) -He who steals a pin will steal an ox.

     -He who steals a needle will become a cow thief.

     -바늘 도둑이 소도둑 된다.

18) He makes a mountain out of a molehill.

   -침소봉대(바늘만한 일을 홍두깨 만큼 늘여서 말한다.)

19) -It takes more than pearls to make a necklace.

    -The finish is important in one's work.

  -구슬이 서말이라도 꿰어야 보배라.

20) -The darkest place is under the candlestick.

    -One must go abroad for news of home.

    -등잔 밑이 어둡다.

21) -A rolling stone gathers no moss.

     -Success comes to him who can stick to his pursuit.

   -우물을 파도 한 우물을 파라.

22) -Some people cannot see the wood for the trees.

     -He that stays in the valley shall never get over the hill.

     -A man of narrow outlook.

     -A big frog in a little pool".

     -우물안 개구리

23) -Fine manners are no cure for an empty stomach.

     -Even a gentleman has to eat.

   -수염이 석자라도 먹어야 양반.

24) It takes a full stomach to appreciate even the best of scenery.

    -금강산 구경도 식후경이라.

25) To realize one's aim in an unnoticed way.

   -구렁이 담넘어 가듯하다

26) To expect the impossible.

   -오뉴월 쇠불알 떨어지기만 기다리다.

27) A dead man never comes to life again.

   -도끼는 날을 달아써도 사람은 죽으면 고만.

 

 

 

 

Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

 

(2014년 평창 동계올림픽유치위원회 국제총장 시절, 2007년 과테말라 IOC총회 기간 중)

 




<우리말 속담을 영어로~ III>


 

1) -Talk [speak] of the devil and he will [is sure to] appear.

   -Talk of an angel and you will hear the fluttering of its wings.

  -호랑이도 제 말 하면 온다.

2) There is no rose without a thorn.

  -세상에 완전한 행복은 없다.

3) A cock is bold on his own dunghill.

  -이불 속에서 활개 친다./똥개도 제 집에선 으르렁댄다. 

4) Constant dripping wears away the stone.

  -낙숫물이 돌을 뚫는다.

5) Cut your coat according to your cloth.

  -분수에 맞게 살아라.

6) Better be the head of a dog [an ass] than the tail of a lion [horse].

  -뱀 머리가 될지언정 용 꼬리는 되지 말라.

7) A bird in the hand is worth two in the bush.

  -생일 날의 성찬 보다는 오늘의 소찬(남의 돈 천냥이 내 돈 한 푼만 못하다.)

8) Even a worm will turn.

  -지렁이도 밟으면 꿈틀한다.

9) Every Jack must have his Jill.

  =헌신도 짝은 있다.

10) A growing youth has a wolf in his belly.

  -한창 나이에는 식욕도 왕성하다.

11) Haste makes waste.

  -서두르면 일을 그르친다.(아무리 바빠도 바늘허리 매어 못쓴다./ 급할수록 돌아가라.)

12) Heaven helps those who help themselves.

  -하늘을 스스로 돕는자를 돕는다.

13) Grasp all, lose all.

  -욕심이 지나치면 모든 것을 잃게 된다.

14) Do not cast pearls before swine.

  -개발에 편자

15) Do not count your chickens before they are not hatched.

  -떡 줄 사람은 꿈도 안 꾸는데 김치국부터 마신다.

16) The biter is sometimes bit.

  -여우도 제 꾀에 제가 넘어간다.(속이려다 도리어 속는다.)

17) Art is long, life is short.

  -소년은 늙기 쉽고 학문은 이루기 어렵다.( 예술은 길고, 인생은 짧다.)

18) -After death the doctor.

     -Day after the fair.

  -사후 약방문(사후 청심환)

19) All that glitters is not gold. [All is not gold that glitters.]

  -외관은 믿을 것이 못된다.(번쩍인다고 모두가 금은 아니다.)

20) Where there is a will, there is a way.

  -하늘이 무너져고 솟아날 구멍 있다.(뜻이 있는 곳에 길이 있다.) 

21) Bad news travels fast.

  -나쁜 소식은 빨리 퍼진다.

22) A word spreads fast./travels fast./flies fast.

  -발 없는 말이 천리간다.

23) A bad workman always blames his tools.

  -서투른 무당이 장고만 나무란다.(명필이 붓 가리랴!)

24) Fine feathers make fine birds.

  -옷이 날개

25) First come, first [best] served.

  -매도 먼저 맞는 놈이 낫다. (선착순. 빠른 것이 제일)

26) -Forewarned is forearmed.

     -Providing is preventing.

    -유비무환

27) Let sleeping dogs lie.

  -잠자는 개(사자)를 건드리지 말라.(벌집을 건드리지 말라)

28) Live and learn.

  -오래 살고 볼일 (오래 살면 별일을 다 겪는다.)

29) Live and let live.

  -세상은 서로 의지하고 살게 마련

30) -None is so blind [deaf] as those who won't see [hear].

     -Casting pearls before swine.

  -마이동풍, 우이독경

31) All is well that ends well.

  -결과가 좋으면 만사가 다 좋다.




Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

 

(Juan Carlos 스페인 국왕과 합께)






 

<우리말 속담을 영어로~ II>


 

1) Know thyself.

  -네 자신을 알라.

2) Knowledge is power.

  -아는 것이 힘이다.

3) Like father, like son.

  -그 아비에 그 아들 (부전 자전)

4) In wine there is truth.

  -취중에 진담이 있다.

5) Look before you leap.

  -아는 길도 물어서 가라. (돌다리도 두둘겨보고 건너라, 만사  불야튼튼)

6) Necessity is the mother of invention.

  -궁하면 통한다.(궁즉통)

7) -Once bitten, twice shy.

   -A burnt child dreads the fire.

   -자라보고 놀란 가슴 소댕보고 놀란다.

8) Out of sight, out of mind.

  -안 보면 멀어진다.

9) Misfortunes never come single.

  -불행은 겹쳐오기마련(설상가상/화불단행)

10) Might is right.

  -이기면 충신, 지면 역적.

11) Penny wise and pound foolish.

  -한푼을 아끼고 열냥을 잃는다.(소탐대실)

12) A little learning is a dangerous thing.

  -선무당이 사람잡는다. (돌팔이 의사가 사람잡는다)

13) -Let bygones be bygones.

     -What's done is done.

     -A past is a past.

   -과거는 과거(과거지사/기왕지사)

14) -Strike the iron while it is hot.

    -Make hay while the sun shines.

    -쇠뿔도 단김에 빼라.

15) Murder will out.

   -나쁜 짓은 반드시 탄로나기 마련.

16) Men are not to be measured by inches.

  -작은 고추가 더 맵다.

17) No news is good news.

  -무소식이 희소식

18) After a storm comes a calm.

  -비온 뒤에 땅이 굳어진다.

19) Blood is thicker than water.

  -피는 물보다 진하다.

20) Birds of a feather flock together.

  -가제는 게편이요 초록은 동색(유유상종)

21) Beauty is but [only] skin deep.

  -미인과 박색는 백지한장차이 (외관만으로 사람을 평가하지 말라.)

22) Easy come, easy go.

  -쉽게 얻은 것은 쉽게 없어진다.

23) -East or West, home is best.

    -There is no place like home.
    -Home sweet home.
 

   -내 집보다 더 좋은 곳은 없다.

24) The dice is cast.

  -일은 이미 결정 되었도다.

25) Do not put the cart before the horse.

  -주객전도 하지 말라.

26) Even Homer sometimes nods.

  -원숭이도 나무에서 떨어지는 수가 있다.

27) Hunger is the best sauce.

  -시장이 반찬이다.

28) Jack of all trades and master of none.

  -뭐든지 다 한다는 자(팔방미인)는 한 가지도 못한다.

29) Lend your money and lose your friend.

  -돈거래를 하면 서로 사이가 틀어진다.

30) Love me, love my dog.

  -아내가 귀여우면 처갓집 말뚝 보고 절을 한다.

31) Love is blind.

  -반 하면 곰보자국도 보조개로 보인다(제 눈에 안경)

32) The pot called the kettle black.

  -똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다.

Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

 

(2003년 프라하 제115차 IOC총회에서 2010년 평창동계올림픽유치를 위해 공식 프레젠테이션하고 있는 필자<당시 국제총장>)






<우리말 속담을 영어로~>


 

1) -Little by little [step by step] one goes far.

   -To reach the top, you must ascend step by step.

  -천리길도 한 걸음부터

2) -Many a little makes a muckle.

   -Great oaks from little acorns grow.

  -티끌모아 태산

3) The voice of the people is the voice of God.

  -민심이 천심이다.

4) Those whom the gods love die young.

  -미인 박명

5) -Walls [pitchers] have ears.

   -Refrain from speaking ill of other people.

   -Murder will out.

  -낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다.

6) -It's like killing two birds with one stone.

   -It's like cutting two trees with one saw.

   -You eat your cake and have it too.

  -일석이조/ 일거양득 / 꿩먹고 알먹고

7) -A good start is half the battle.

   -Well begun is half done.

   -A good beginning is half done.

  -시작이 반이다.

8) Rome was not built in a day.

  -대기 만성

9) Where there is a will, there is a way.

  -뜻이 있는곳에 길이 있다.( 정신일도 하사불성)

10) -Where there is smoke, there is fire.

    - There is no smoke without fire.

    -Out of nothing, nothing comes.

  -아니땐 굴뚝에 연기날까?

11) You scratch my back and I will scratch yours.

  -상부 상조

12) -Give and take.

     -Do to others as you would be done.

    -오는 정이 있어야 가는 정도 있다.

13) Every dog has his day.

  -쥐구멍에도 볕들 날 있다.

14) -Every flow must have its ebb.

    -"What goes up must come down".

  -달도 차면 기운다.(화무십일홍. 권불십년)

15) Least said, soonest mended.

  -입은 화의 근원.

16) As you sow, so shall you reap.

  -자기가 뿌린 씨는 자기가 거둬들어야 한다. (자업자득 : 인과응보)

17) t is useless to flog a dead horse.

  -죽은 말에 채찍질해도 소용없다. (죽은 자시 나이 세기)

18)  -It is no use crying over spilt milk.

     -What is done cannot be undone.

   -엎지른 물은 다시 담을 수 없다.



Posted by 윤강로 (Rocky YOON)