1) Idle folks have the least leisure. -게으른 놈 책장 센다. 2) Men are not to be measured by inches. -작은 고추가 더 맵다. 3) Might is right. -이기면 충신, 지면 역적. 4) The cobbler should stick to his last. (*cobbler:구두수선장이/ 인간송충이 :a human caterpillar) -송충이가 갈잎 먹으면 떨어진다./ 송충이는 솔잎을 먹어야 한다. 5) The cobbler's wife goes the worst shod. (*shoe-shod-shod) -짚신장이 헌신 신는다. 6) Money talks. -돈이면 귀신도 부린다. 7) Foul within, fair without. -빛 좋은 개살구. 8) It is like viewing things in a favorite light. -아전인수 격이다. 9) An innocent bystander gets hurt [suffers a side blow] in a fight. -고래싸움에 새우 등 터진다. 10) -One must be well fed before one can be well bred. -To get to the best part. -의식이 족해야 예절을 안다. 11) -The story gets interesting. -The plot thickens. -점입가경 12) -Remembering forever. -Cherishing the memory of... -각골난망 13) Simplicity and clarity. -간단명료 14) To be very grateful. -감지덕지 15) -Mediation. -Intermediation. -Arbitration. -거중조정 16) The impression of being poles apart in generations. -격세지감 17) It seems as if it belonged to another [a far-off] age. -격세지감이 있다 18) -A far-fetched interpretation. -A distortion. -견강부회 19) To force the meaning [opinion]. -견강부회하다 20) One's humble service [to the king]. -견마지로 21) -Seeing is wanting. -The object gives rise to the desire. -견물생심 22) -To have recourse to the last resort. -To take a desperate measure [under the circumstances]. -고육지계 23) -It takes two to wrestle. -One needs assistance to accomplish anything. -고장난명 24) -Sweet after bitter. -Pleasure follows pain. -Pain is gone, and pleasure is come. -고진감래 25) Fairness and justice. -공명정대 <우리말 속담을 영어로~ X>
'스포츠외교 달인영어' 카테고리의 다른 글
(윤강로 영어)영어를 우리말 처럼~(스포츠외교소통: 제87편) (0) | 2011.04.21 |
---|---|
(윤강로 영어)영어를 우리말 처럼~(스포츠외교소통: 제86편) (0) | 2011.04.21 |
(윤강로 영어)영어를 우리말 처럼~(스포츠외교소통: 제84편) (0) | 2011.04.17 |
(윤강로 영어)영어를 우리말 처럼~(스포츠외교소통: 제83편) (0) | 2011.04.15 |
(윤강로 영어)영어를 우리말 처럼~(스포츠외교소통: 제82편) (1) | 2011.04.15 |