스포츠 세상2024. 6. 7. 12:02

[Paris2024올림픽, 노벨평화상수상자인 Mohammed Yunus의 사회사업(Social Business) Mantra와 조화로운 협업]

 

 

Paris 2024가 올림픽유치초기시절부터 Paris 시는 노벨평화상수상자 겸 사회사업 전문가(Nobel Peace Prize winner and social business guru)Mohammed Yunus(84)로부터 자문을 받아왔다고 합니다.

 

그는 자신의 출생지인 방글라데시에서 1970년대부터 단기자금 창업 대출(microcredit)을 선도함으로 상인들에게 비즈니스개업용 소규모 단기자금 신용대출을 가능하게 하여 수백만 명을 빈곤에서 탈피하도록 도움을 주어(pioneered microcredit in his native Bangladesh from the 1970s, helping lift millions out of poverty by providing traders with small loans to help them start businesses) 왔다고 합니다.

 

 

 

 

Paris에서 사회적으로 책임 있는 비즈니스를 위한 자문 겸 대사로서 그의 역할(His role in Paris as an advisor and ambassador for socially responsible business)은 자신의 일상 업무로부터의 벗어남(a departure from his usual work)이며 메가 프로젝트와 기업 스폰서를 아우르는 올림픽의 명성에 비추어 더 더욱 놀랄만한 발상(all the more surprising given the reputation of the Olympics for embracing mega-projects and corporate sponsors)이라고 합니다

 

AFP에 따르면 그는 심지어 스포츠 팬과는 거리가 멀다고 인정하였다고(admits to not even being a sports fan)합니다. 하지만 그는 Paris사회당 출신 Anne Hildago시장이 2024년 올림픽유치과정에서 2016년 자신을 만찬에 초대한 것을 수락한 이후 Paris 2024유치과정에서 유치 팀과 함께 할 것에 동의하였다고 합니다.

 

YunusAFP와의 인터뷰에서 본인이 그들에게 말하기를, 여러분이 기금 배정에 대한 어떤 결정을 내리기 전에 여러분이 할 수 있는 가장 단순한 일은 이러한 항목이 그 어떤 사회적 목적을 함축하고 있을까? 자문하는 것임”(I said to them the simplest thing you can do, before you make any decisions about allocating funds, is ask 'does this item have any social purpose?)이라고 운을 띠면서 만일 그렇지 않다면 동잔 한 잎도 배정해서는 안됨” (If it doesn't, not a penny should be allocated)이라고 언급하였다고 합니다.

 

그는 올림픽의 힘을 활용하여 이윤 창출보다는 인류의 문제점에 초점을 맞춰 새로운 방식으로 비즈니스를 할 수 있는 자신의 메시지를 전파할 수 있는 기회가 있을 것임을 재빨리 간파하였다(quickly saw an opportunity to use the power of the Olympics to spread his message about the importance of embracing new ways of doing business, focusing on solving humanity's problems rather than making profit)고 이야기 하면서 “Paris가 무언가를 하는 순간, 그것은 글로벌전체의 흥미를 유발하는 것이 되는 것임”(The moment Paris does something, it becomes globally interesting) “Paris에 대한 대중적 인식이 팽배하므로 그들의 파리에 대한 존중, 그들의 역사인식과 그들에게 익숙하게 잘 알려진 창조성에 대한 인식이 그것 임”(There is public awareness about Paris, the respect they have, their history and how they are known for creativity)이라고 회고하였다고 합니다.

 

(1)  다른 하나의 선수촌(A different village)

 

Yunus 는 자신의 아이디어가 파리시장 사무실과 조직위원회에 내재된 유용한 토대와 맞아 떨어졌다(his ideas fell on fertile ground in the mayor's office and the organising committee)고 하면서 제33회 올림픽을 바라보는 파리시의 비전은 과거 올림픽들과 비교되는 저비용예산과 환경적 영향을 염두에 둔 이벤트가 될 것(with the city's vision for the 33rd Summer Games being an event with a lower budget and environmental impact compared with previous editions)으로 내다 보았다고 합니다.

 

올림픽 선수촌 외에 단 2개의 경기장만 신설 되었는바 Rio2016올림픽선수촌을 방문했을 때 그것은 시외에 높은 복합빌딩이지만 대중 교통편 연결 상태는 열악한 것(a high-rise complex outside the city, with poor public transport links)을 보고 나서 Yunus는 거기에 함정과 위험요소가 있음을 간파하였다(Yunus knew the pitfalls)고 하면서 본인은 이러한 모든 고층 빌딩이 이곳 저곳에 연달아 있는 것을 보았으며 그렇게 하는 것이 올바른 방식이 아니라고 생각하였음”(I saw all these tall buildings, one after another, and I thought 'that's not the right way to do it')이라고 언급하였다고 합니다.

 

대조적으로 Paris 2024선수촌은 재개발계획의 일환으로 새로운 지하철 라인과 학교들과 공원들이 들어 선 파리 북부 가장 열악한 빈민지역 중 한 곳의 이미 개발이 끝난 장소에 40개가량의 저층의 블록으로 되어 있다(around 40 low-rise blocs on a brownfield site in one of the poorest parts of northern Paris, with new metro lines, schools and parks as part of the redevelopment plan)고 합니다.

 

2,800개 아파트의 1/3가량이 올 9월 올림픽과 패럴림픽이 끝나면 사회적 주택으로 전환되기로 계획되어 있다(Around a third of the 2,800 apartments are set to be converted into social housing once the Olympics and Paralympics wrap up in September)고 합니다

 

Yunus는 대회조직위원회가 이러한 계획에 덧붙여 음식 조달과 같은 용역에 대한 공개입찰(their public tenders for services such as catering)과 연계하여 사회적 비즈니스계획이 우선 고려대상”(social businesses will be given priority)으로 추가되도록 촉구하면서 이러한 공개입찰에서 의례이 독식하게되는 모든 대형 기업들이 그러한 맥락을 읽고 상호 대화를 통해 혐의하면서 묻는데 사회적 비즈니스가 무엇이며 우리가 하나가 아닌가? 우리가 우선권을 갖게 되는 것일까?”(All the big companies which are used to winning these tenders read that line and talk to each other and ask: What is a social business? Are we one? Will we get a priority?) “그리고 똑똑한 최고경영자라면 이렇게 이야기 할 것임: 오케이 우리가 사회적 기업이 아니기 때문에 한 개의 기업과 함께 파트너십을 유지하는 것은 어떨까요? 그래서 최소한 그러한 구상을 함께 공유하게 되는 것임”(And the smart CEO will say, 'Okay, since we're not a social business, why don't we have a partnership with one?'. So at least you are bringing them into the picture.)이라고 취지를 설명하였다고 합니다.

 

 

(2) 공공기업 영역(Corporate domination)

 

궁극적으로 일일 4만개의 식사를 조달하는 음식조달계약이 120억 유로(US$ 130억 불)이상의 연간 매출을 기록하는 다국적 프랑스 기업(a listed French multinational with annual sales of more than 12 billion euros ($13 billion)Sodexo에게 낙찰되었다고 합니다.

 

다른 분야에서는 글로벌 블루 칩 스폰서들의 보통 관례로는 올림픽을 홍보목적으로 활용하게 될 것으로(the usual roster of global blue-chip sponsors will use the Games for promotional purposes) 일본의 Toyota와 글로벌 철강업체인 ArcelorMittal로부터 프랑스의 고급사치품기업 왕국(French luxury empure)LVMH까지 그러한 성향이라고 합니다

 

 

건설공사의 대부분은 프랑스 최대 건설회사들인 Bouygues Construction, Eiffage Vinci사가 뛰어 들었다고 합니다.

 

하지만 변두리에(around the fringes) 올림픽을 약 90억 유로에 달하는 예산의 일부 조각에 불과한 규모의 혜택을 받았을 지라도(even if they have benefited from only a fraction of the nearly 9-billion-euro budget) 사회적 마인드를 가진 소규모 회사들을 활성화 시키도록 활용하고자 하는 욕구를 관측할 수 있을 것(a desire to use the Games to nurture small, socially-minded companies can be glimpsed )이라고 합니다.

 

파리에 본부를 둔 플라스틱 재생 비즈니스 기업인 Le Pave는 신축올림픽경기장에 11,000개의 좌석을 조달하는 계약을 성사시켰는데(A Paris-based plastic recycling business called Le Pave won a contract to provide 11,000 seats at new Olympic venues) 이는 대략 500사회적 비즈니스들 중 입찰을 성사시킨 하나의 기업(one of around 500 "social businesses" to win tenders)이라고 합니다.

 

그 밖의 다른 사회적 기업들 중에는 빌딩폐기물을 올림픽선수촌에서 사용된 표토로 전환시키는 기업(a business that converts building waste into topsoil, which was used at the athletes' village)도 포함되어 있다고 합니다

 

세탁물 서비스의 경우 9개의 소규모 지역 사업자들로 구성된 컨소시엄(합작기업)이 맡아 서비스를 제공할(Laundry services there will be provided by a consortium of nine small local entrepreneurs) 예정이라고 합니다.  

 

올림픽대회 건설현장에서(On the Games building sites)는 계약자들 역시 필요 인력 중 최소한 10%정도의 장기 실업자들을 고용하여 활용하도록 되어 있다(contractors were also required to use long-term unemployed people for at least 10 per cent of their workforce)고 합니다

 

Yunus는 이러한 이니셔티브로부터 어떤 대가를 추구하고 있지는 않지만(does not seek credit for any of these initiatives) 자신의 아이디어와 명성을 올림픽대회의 서비스 측면에 활용함으로(by putting his ideas and reputation at the service of the Games) 변화를 꾀하는 데 도움을 주고 있다고 확신하고 있다고 합니다.

 

그는 Milan-Cortina 2026동계올림픽대회에도 조언을 시작하였다고 하는데 그들이 내 귀에 속삭이며 우리는 Paris보다 더 잘하고 싶다고”(They whisper in my ears, 'we want to do better than Paris')언급하였다고 합니다.

 

 

*References:

-insidethegames

-AFP

-Paris 2024 website

 

Posted by 윤강로
스포츠 외교2024. 6. 6. 09:54

[국제체조연맹(FIG)회장 선거(10)에 지난 2021년 회장 선거와 같은 2명의 후보경합예정]

 

 

국제체조연맹(FIG)회장선출후보명단이 FIG 웹사이트에 최근 발표되었습니다.

 

FIG임원개선선거는 2024 1025일 카타르 Doha에서 열리는 FIG총회에서 치러질 예정인데 2021FIG회장선거와 동일 후보 2명이 출사표를 던졌다고 합니다.

 

FIG회장인 일본의 Morinari Watanabe와 유럽체조연맹 회장인 Farid Gayibov 2명이라고 합니다.

 

 

 

FIG총회에서는 FIG가맹 각국 회의 대표들이 회장1명외에 3명의 부회장과 7명의 집행위원 및 21명의 이사회 이사들(대륙 별 대표들로 구성/by continental representation)에 대해 투표로 결정한다고 합니다.

 

더 나아가 Gymnastics for All CommitteeFIG기술위원회에 위원장 각 1명 및 해당 위원 6명씩 및 2명의 감사(auditors)를 선출할 예정인데 선출된 FIG임원들의 임기는 202511일부터 시작되어 4년이라고 합니다.  

 

201610Tokyo개최 FIG총회에서 일본의 Morinari WatanabeFIG9대 회장으로 선출된 바 있었는데 첫 非유럽인 회장이 되었으며 그는 2009년이래로 일본체조협회 사무총장으로 재임한 바 있다고 합니다.

 

Watanabe회장의 첫 임기는 FIG선거가 코로나191년 연기되는 바람에 2021년까지 회장직을 수행한 후 202111월 튀르키예 Antalya개최 제 83FIG총회에서 회원국 체조연맹대표들에 의해 재선되어 두번째 임기는 3(2022~2024)까지 이어졌다고 합니다.

 

 

 (FIG회장 자격으로 IOC위원이 된 Watanabe)

 

 

2006년 이래로 Farid Gayibov는 아제르바이잔체조연맹 사무총장으로 활동하여 왔는데 2017년에 Farid Gayibov는 유럽체조연합(European Gymnastics Union)회장에 선출되었으며 유럽체조연합명칭은 이후 유럽 체조(European Gymnastics)로 개칭되어 명명되어 오고 있습니다.

 

20217Ilham Aliyev 아제르바이잔대통령은 Farid Gayibov를 자국 청소년체육부장관으로 임명한 바 있습니다.

 

202212월 포르투갈 Albufeira에서 열린 EUG총회에서 그는 대다수의 득표로 유럽체조연합(EUG: European Gymnastics Union)회장으로 재선되었다고 합니다.

 

*References:

-insidethegames

-FIG websit

-IOC website

 

Posted by 윤강로
스포츠 세상2024. 6. 5. 10:11

[Paris 2024올림픽, 프랑스외인부대(French Foreign Legion)가 안전대책지원부대로 프랑스경찰과 공조체제]

 

62일자 외신 보도 내용입니다.

 

엘리트군사부대(elite military unit)가 본연의 임무를 변경하여 프랑스 수도 파리의 치안을 책임질 것(change its focus and take charge of policing the French capital)이라고 합니다.

 

그들은 파리 보호를 위해 차출된 2만명이상의 동원 병력의 일환으로 프랑스 경찰 및 나머지 군대 병력과 함께 협업하여 올림픽안전을 확고히 할 것(to ensure the security of the Olympic Games as part of a more than 20,000-strong force for the protection of Paris) 이라고 합니다.

 

 

 

프랑스외인부대의 최정예군인들(best soldiers of the French Foreign Legion)은 통상 아프리카의 분쟁지역인 Sahel와 같은 지역에서 전개하는 전통적인 임무에서 전환하여(a shift from their traditional missions, as they are usually deployed in places like the troubled Sahel region of Africa) 금년 여름 올림픽 기간 동안 파리에 주둔할 것이라고 합니다.

 

비 프랑스인 병사들로 등록되어 잘 알려진 외인전투부대요원들이(Members of the famous foreign combat unit, the only one that allows non-French soldiers to enlist) 카페 거리인 파리에서 수주간 전개될 임무수행을 대비하여 수백km떨어진 남부프랑스군사기지로 집결 중(gathering at a military base in Southern France, hundreds of kilometres from the cafe-lined streets of Paris)이라고 합니다.

 

그들은 이러한 임무수행을 위해 구체적으로 준비 중인데 그들의 본래 수행하던 본래 임무를 변경하여 완전히 다르게 배치될 것(to change their routines completely, so they are preparing specifically for this mission)이라고 합니다.

 

그들은 올림픽 기간 중 맞닥뜨리게 될지도 모르는 유사한 상황을 대비한 시뮬레이션 훈련에도 돌입하게 될 것(simulating situations similar to those they might encounter)이라고 합니다.

 

그들은 수천 개의 카페가 즐비한 거리로 되어 있는 파리에서 정찰 견과 드론을 사용하여 의심스러운 물체를 수색하게 될 것(searching for "suspicious objects" with the help of dogs and drones )이라고 합니다.

 

1만명 가량으로 구성된 외인부대군단은 거의 195년 전에 창설되었으며 합류하는 부대원들은 모두 지원자명단에 이름을 바꾸도록 되었으며 수 년간 복무 후 프랑스 시민권신청을 허용해 준다고 합니다. 하지만 이슬람 반란 세력과 전투를 벌였던 니제르와 같은 곳에서 혁혁한 전투 성과를 거양할 경우 더 빨리 단 기간 내에도(sooner if they have distinguished themselves in combat in places like Niger, where they have fought an Islamist insurgency) 프랑스시민증획득이 가능하다고 합니다.

 

6월 첫째 주에 프랑스외인부대는 수색 연습을 시작하며 외인부대원들은 다음 달 7월에 마주치게 될 상황 적응을 하게 될 것이고 550g정도의 무게가 나가는 의심스러운 물체에 대한 은폐(the concealment of an object weighing only 550 grams with a suspicious substance)테스트 훈련도 하게 될 것이라고 합니다.

 

프랑스외인부대병사들은 30개 각기 다른 국적으로 되어 있지만 프랑스 경찰병력과 사설 경호 팀들의 한 축으로 배치되어 활약하게 되는데 다국적 문화 경험 역시 막강한 기여를 하게 될 것으로 보고 있다고 합니다.

.

Captain Aymeric대위는 AFP와의 대담에서 우리 부대원들은 2만명가량의 대회에 투입되어 작전을 전개하는 군 병력에 합류되지만 Hugo 중위는 파리는 도시환경의 복합성 및 밀집 상태가 특징적인 곳임”(Our men are ready to join the 20,000 or so military personnel deployed for the Games. However, Lieutenant Hugo goes further. Paris is about the "complexity and the density of the urban environment)이라고 묘사하였다고 합니다.

 

아프리카 Sahel에서는 시간 여유가 있지만 파리에서는 시간이 매우 제한되어 있으며 처리 공간 또한 거대하지만 무엇보다 시간이 극도로 제한되어 있음”(In the Sahel, there is time, but in Paris, time is very limited. The spaces are going to be huge, but the time is going to be very limited)이라고 설명하였다고 합니다.

 

투입될 이들의 정확한 수는 아직 미정이지만 예를 들면, 조직위원회 관계자들과 경찰 및 군인들에게 가장 중요한 순간들 중 하나인 개회식 동안, 관객들의 수는 현격하게 줄였다(the number of spectators was significantly reduced)고 합니다.

 

이것은 관중들을 통제하고 안전하게 보호하는 것이 불가능하다고 판단하였기 때문(because it was considered impossible to control and secure the crowd) 이라고 합니다. 그래서 당초 60만명이었던 개회식 참관 관중수가 그 절반인 30만명가량으로 축소된 것이라고 합니다

 

 

무슨 일이 발생하건간에 병사들은 자신들에게 주어진 임무를 자랑스럽게 여기는데 네팔 출신으로 2018년 입대한(enlisted in 2018) Ganesh 하사는 나는 자부심을 가지고 있음”(I’m proud)이라고 말하고 있다고 합니다.

 

프랑스외인부대에 합류한다는 것은 애국심과는 관계가 없다(Joining the French Foreign Legion is not about patriotism )고 할 수 있습니다. 프랑스외인부대의 표어는 명예와 충성심”(Honor and Loyalty)인데 프랑스외인부대소속 병사들은 살인이나 小兒 愛 병자와 같은 심각한 범죄로 유죄선고를 받은 전과가 있으면 자격이 없다(Soldiers must not have been convicted of serious crimes such as murder or paedophilia)고 합니다.

 

그들은 항시 전투태세를 갖추어야 하며 5년간 기꺼이 복무하여야 하고 프랑스어를 배워야 한다(must be ready for combat, willing to serve for five years and learn French)고 하는데 그 이상의 의무는 없으며 프랑스를 수호하는 것이라고 합니다.

 

우크라이나 전쟁 발발 이래로 벨라루스와 러시아 출신에게 제약이 생겼는데 그들은 더 이상 프랑스외인부대입대가 불가하다고 합니다.

 

 

 

*References:

-insidethegames

-AFP

 

Posted by 윤강로
스포츠 세상2024. 6. 3. 23:36

[중국 체육계 前 고위관리 부패혐의로 조사 중]

 

 

530일자 외신 보도 내용입니다.

 

전직 중국 체육계 고위임원이 부패혐의로 조사중이라고 530일 중국관영 미디어가 보도하였는데 이 건을 중국의 반부패 캠페인의 일환으로 가장 최근에 적발된 개인에 대한 조사(the latest individual to be targeted in the country's anti-graft campaign )라고 합니다.

 

중국 관영 방송사인 CCTV에 따르면, 중국체육총국 국장(Director of the General Administration of Sport of China /2016~2022)이었던Gou Zhongwen이 심각한 징계 규범과 법령위반혐의로 조사 중(being investigated for alleged serious breaches of discipline and law)이라는 것인데 이러한 문구는 보통 부패를 언급하는 것으로 통상 이해 된다(This phrase is commonly understood as a reference to corruption)고 합니다.

 

CCTV에 의하면 “Gou는 징계 조사 및 국가 감독위원회로부터 현재 징계 검토 및 감독 조사를 받고 있음”(Gou is currently undergoing disciplinary review and supervisory investigation by the Central Commission for Discipline Inspection and the National Supervisory Commission)이라고 보도하였는데 이 두 조사기관은 베이징의 양대 최고 반부패 기구(Beijing's two top anti-corruption bodies)를 언급하고 있는 것으로 알려지고 있습니다,

 

 

 

 

해당보도에는 구체적으로 어떤 위반행위를 자행 하였는지는 명시하고 있지 않는데(not specify what violations Gou is suspected of committing) 10년 넘게 중국의 최고위직을 맡아온 시진핑주석은 부패척결에 대하여 광범위하게 대처해(overseen a wide-ranging crackdown on corruption) 오고 있다고 합니다.

 

 

중국에서는 최근 몇 년 간 위법행위로 인한 법적 제재조치에 맞닥뜨린 여러 명의 체육계 고위임원이(with several top officials facing legal repercussions for alleged malfeasance in recent years) 생겨나면서 스포츠계에도 인정사정을 보여주고 있지 않는 바 지난 3월에는 중국축구협회회장인 Chen XuyuanUS$1,100만불(154억원)의 뇌물수수죄로 종신형을 선고받았다고 합니다.

 

그는 감시망에 걸려든 중국축구협회 10명가량의 고위 임원들 중 가장 최근에 적발된 인물(sentenced to life in prison for accepting bribes worth $11 million (€10.1million), making him the latest of around 10 high-level CFA officials to fall foul of watchdogs)이 되었다고 합니다.

 

 

*References:

-insidethegames

-CCTV(중국관영중앙TV)

 

Posted by 윤강로
스포츠 문화2024. 6. 3. 09:52

아래글은 한국스포츠정책과학원(Korea Institute of Sport Science) 스포츠과학 여름호 Focus로 실린 글입니다.

Posted by 윤강로
스포츠 외교2024. 6. 1. 11:13

[제77차 세계보건기구(WHO) World Health Assembly건강총회(527)에서 Bach IOC위원장 기조연설내용]

 

 

527일 스위스 제네바에서 개최된 2024년 제77차 연례세계보건기구(WHO)세계건강총회(World Health Assembly)에 기조연설자로 참석한(he delivered a keynote address) Bach IOC위원장은 스포츠의 중요한 역할을 대중적 건강유지를 위해 특히 탁월한 저비용 고 영향 전달 도구”(low-cost high-impact tool par excellence for public health)라고 정의하면서 집중 조명하였다고 합니다.

 

 

President Bach addressed the 77th WHO World Health Assembly in Geneva. © IOC / Greg Martin

 

 

같은 날 IOCWHO는 지난 20205월 체결한 양자간의 협력 합의서(Cooperation Agreement)기간을 202512월까지로 연장할 것임을 발표하였다고 합니다.

 

동협약서를 통하여 IOC WHO는 지속적인 개발목표 3/Sustainable Development Goal 3 (양질의 건강과 복지/Good health and well-being)에 입각하여 공유한 약속(shared commitment)인 스포츠를 통한 건강한 사회 만들기(promoting healthy society through sport)와 非 전염병 예방에 기여하고자 하는 두 항목 실행을 펼쳐 나아가기로 허였다고 합니다.

 

Bach IOC위원장은 세계건강총회의 주제-“모두가 건강을, 건강을 모두에게”(The theme of this World Health Assembly – ‘All for Health, Health for All’)는 집단적 행동에 시의 적절한 촉구이며 글로벌 건강도전과제에 대하여 합심의 노력이 필요함. 스포츠세계는 건강증진과 복원력 회복을 도모하는 공동체들이 각지에서 함께 하는데 그 한 축으로 준비되어 있음”(The theme of this World Health Assembly – ‘All for Health, Health for All’ – is a timely call for collective action. Addressing global health challenges is a team effort. The world of sport is ready to be a part of this team to build healthy and resilient communities everywhere)이라고 설파하였다고 합니다.

 

이에 대하여 WHO 사무총장9Director General)Dr Tedros Ghebreyesus본인은 Bach IOC위원장의 연설에서 언급한 우리의 파트너십에 전적으로 지지하는 바임: 귀하가 모든 것을 언급하였음”(I fully endorse President Bach’s remarks on our partnership: you have said it all) “우리가 몇 년 전 양해각서를 체결하였음으로 WHOIOC간의 파트너십은 괄목할 정도로 성장하여 왔음. 따라서 Bach IOC위원장의 리더십에 감사하는 바임”(Since we signed our MoU a few years ago, the partnership between WHO and the IOC has grown significantly, so thank you for your leadership, President Bach)이라고 응답하였다고 합니다.

 

WHO총회기간 중 Bach IOC위원장은 스위스연방 대표의원(Swiss Federal Councilor)Elisabeth Baume-Schneider, Mohamed Ould Ghazouani 아프리카연맹의장(Chairperson of the African Union), 2023년 노벨 생리학 및 의학상 수상자인(2023 Nobel Prize[1]winner in Physiology and Medicine) Katalin Karikó와 보츠와나 보건부장관(Minister of Health in Botswana) Edwin Dikoloti 그리고 IPC위원장인 Andrew Parsons 등과 접견하였다고 합니다.

 

[Bach IOC위원장 기조연설 전문(IOC President Thomas Bach’s Keynote Speech at 77th World Health Assembly Geneva, 27 May 2024)

 

Your Excellencies,

The power of the collaboration between WHO and the IOC is best illustrated by our different “Let’s Move” campaigns.

Already last year’s campaign exceeded our expectations.

When our next “Let’s Move” campaign kicks-off on Olympic Day, the 23rd of June, we will once again inspire people to move for health, getting millions of people around the globe to warm-up for the Olympic Games and celebrate the joy of sport.

This is why I invite also you to move, because sport keeps our mind and our body strong and healthy.

In this spirit, I would like to thank in particular the Director-General of the WHO, my dear friend Dr. Tedros Ghebreyesus, for the kind invitation to address you, the 77th World Health Assembly.

It is indeed a great honour to be here with you today.

Our meeting allows me to express my appreciation to everyone at the World Health Organization for your guidance, reassurance and support during the dark days of the pandemic.

The pandemic made it crystal clear how important sport is for our physical and mental health.

Sport can save lives.

Obesity, cardiovascular predispositions and other non-communicable diseases were the reasons for the vast majority of mortality during the pandemic.

For all these diseases and predispositions, sport is an excellent tool for prevention.

This is precisely what WHO and the IOC addressed through our joint campaigns like “HealthyTogether” or “Let’s Move” – getting millions of people to stay strong and active when life as we knew it ground to a halt.

Countless athletes stepped up to the fight against the virus, joining the pro-vaccination campaigns, working in hospitals, helping and comforting people, encouraging us to stay active and healthy – showing us that sport gives us hope.

A highlight of this athlete’s engagement was our digital Olympic workout, which in one single day introduced 500 million people around the globe to our joint campaign.

We took our cooperation to a new level when it came to organising two editions of Olympic Games during the pandemic.

It is no exaggeration to say that without the WHO, and in particular without our great friend Dr. Tedros, the Olympic Games Tokyo 2020 and the Olympic Winter Games Beijing 2022 would not have taken place in a safe way.

Thanks to the comprehensive countermeasures and vaccination programmes that we developed together with the WHO, we could make these Olympic Games safe for everyone – and without a single recorded transmission from the participants to host communities.

This is why it is also a great pleasure to see Professor Katalin Kariko here, who was at the origin of the vaccine development that we could all benefit from and I would like to thank her for this great contribution to humankind and in particular to the Olympic Games.

And I am very happy to have learned this morning that it was not your only contribution to the Olympic Movement – your daughter as a double Olympic champion is a great example of a healthy mind in a healthy body.

In Tokyo and Beijing, the athletes amazed us with their response to all the challenges, showing all of us the best that humankind can be, if we come together in peace, solidarity and unity of purpose.

This reaction of the athletes touched the hearts of billions of people around the world. If these Olympic Games would not have taken place, we would have a lost an entire generation of athletes.

This is why, in the name of all these Olympic athletes, and may I under the supervision of my dear friend, IPC President Andrew Parsons, also say the Paralympic athletes, I would like to thank you for standing by our side in these extremely difficult times.

Since then our partnership continues to go from strength to strength.

We continue to make sport available as the low-cost high-impact tool par excellence for public health.

As part of this effort, IOC and WHO are pioneering new ways of cooperating at the grassroots level, bringing together the expertise of both local health authorities and sport organisations.

Our aim is to facilitate access to community sport activities for over one million people. As part of this joint initiative, we are training coaches, teachers and community health workers of 500 different organisations.

We are doing so through innovative partnerships between National Olympic Committees, local health authorities and sports organisations at the community level.

This is why I would like to encourage you, for not to say, to urge you, to replicate this model of cooperation in your countries. Engage with your National Olympic Committee and your local sport organisations to integrate the low-cost high-impact tool of sport in your healthcare and education systems.

Looking further ahead, we see a great need for future cooperation with WHO to promote the health of refugees. It was encouraging to see the WHO including health of refugees and migrants in your most recent Global Action Plan.

For the IOC, our work to support refugees through sport is led by our Olympic Refuge Foundation.

The ambitious goal of the Foundation is to give access to safe sport to one million young people affected by displacement by the end of this year.

Probably the most emblematic symbol of our commitment to refugees is the IOC Refugee Olympic Team, which we created for the first time at the Olympic Games Rio 2016, and which will participate with a record number of refugee athletes at the forthcoming Olympic Games Paris 2024.

Through this extensive refugee work together with UNHCR, we are noticing that specialist organisations are realising the importance of sport to address mental health issues.

Just to give you one example: a recent independent study of our sport for mental health programme for refugees in Uganda showed that severe depression from participants who engaged in sport dropped from 57 per cent at the beginning to just 6 per cent at the completion of the programme.

The control group, which did not engage in sport, showed only a very modest drop in depression symptoms.

Seeing this, we extend our hand to you, the WHO and public health authorities, to work closely together for and with refugees.

Your Excellencies, the theme of this World Health Assembly “All for Health, Health for All” is a timely call for collective action. Addressing global health challenges is a team effort.

The world of sport is ready to be a part of this team to build healthy and resilient communities everywhere.

Therefore, speaking under the control of my friend Dr. Tedros, I for once will dare to suggest a humble addition to your well-selected theme today: “All for Health, Health for All... Sport for All”.

From our longstanding experience to put sport at the service of society, we know that we have to bring the health benefits of sport to where the people are – this means at the grassroots level, in local communities everywhere.

The Olympic Games Paris 2024 will demonstrate this in a spectacular way.

A programme introducing 30 minutes of daily exercise in primary school throughout France is on track to reach more than four million children.

Paris 2024 is promoting sport and physical activity in over 4,000 municipalities across France. All these efforts to bring sport to where the people are will culminate with the Marathon Pour Tous, the Marathon For All, when over 40,000 people will run the same marathon route just hours before the Olympic athletes.

But Paris is only the most visible aspect of our mission to make the world a better place through sport.

Through our partnership with the WHO, we are going to communities everywhere around the globe, bringing sport to all.

We all share the same objective: All for Health. Health for All. Sport for All.

To build healthy and resilient communities we have to act faster, aim higher, be stronger – and we have to join hands.

In this spirit, I invite all of you to truly live our Olympic motto: Faster, Higher, Stronger – Together.

 

 

*References:

-IOC Olympic Highlights

 

Posted by 윤강로