스위스 로잔느 팔라스/Lausanne Palace호텔은 IOC지정 공식호텔이다. 
IOC위원들 공식숙박호텔로서 전 세계 스포츠지도자들 치고 이곳에서 숙박하지 않은 사람은 없다.
가히 세계 스포츠외교 1번가다.
1980년 모스크바 IOC총회에서 선출된 전임  사마란치 IOC위원장<2010년 3월 작고>은 IOC본부에 상근하면서 재임 21년 간 이곳 3층 지정 객실에서 장기투숙한 바 있다.
현 로게 IOC위원장은 로잔느 팔라스호텔대신 로잔느 호수 근처에 별도의 독립 가옥을 임대하여 숙소로 사용하고 있다.
1988년 서울올림픽 남북한 분산개최 협상, 남북한올림픽선수단 단일팀 구성 협의차 당시 김종하 KOC위원장과 고 김유순 북한 NOC위원장 겸 IOC위원을 위시한 남북한 관계자들과 서울올림픽조직위원회<SLOOC>관계자들이 함꼐 투숙하고 대화를 나누기도 한 유서 깊고 올림픽역사가 살아 숨쉬고 있으며 희비 쌍곡선이 교차하기도 한  많은 비화과 추억이 공존하는 올림픽 명승지다.
김운용 전 IOC 부위원장 겸 IOC TV분과위원장<IOC> 겸 GAISF회장/WTF창설총재<IF> 겸 KOC위원장<NOC>의 독무대<?>가 될 정도로 한국스포츠외교의 전성기와 불가분의 관계가 있다.
고 박종규 IOC위원, 노태우 당시 SLOOC위원장 겸 전임 대통령, 고 박세직 SLOOC위원장 겸 체육부장관, 고 이영호 체육부장관, 김영수 전 체육청소년부 장관 등을 비롯한 수 많은 한국 VIP들도 선호하던 명성 높은 호텔이다.
또한 1988년 서울올림픽 미국지역 TV방영권 협상을 이루어 내기 위한 숨막히는 첩보전과 초반 협상회의와 로비가 진행된 곳이기도 하다.
전 세계 올림픽유치도시 관계자 및 스포츠외교관, 로비스트와 컨설턴트 그리고 기라성 겉은 거물급 스포츠 지도자들이 한데 어울어져 국제 스포츠 로비의 황금어장<?>이기도 하다.
이 근처에 최고급 전통 한국식당을 정략적으로 오픈하여 운영하면  IOC위원들은 물론 전 세계 스포츠 지도자들이 즐겨 찾는 명소가 될 수 있다. 
세계 스포츠 외교 중심지에 정갈한 한국음식제공을 통한 한국문화 전파와 한류 물결이 넘실되게 하고 싶다.
스포츠외교를 잘 하려면 현지에  훌륭한 베이스 캠프를 우선 설치하고 활용해야 한다.
IOC 사무처 각 부서에 한국인 출신 차세대 스포츠외교관들이 배치되어 활동 할 수 있도록 그 동안 쌓아 놓은 인맥을 통해 로비해 주고 싶다.
맛갈스런 고급 한식과 막걸리를 제공하면서 한국의 얼을 심고 우리 문화에 심취하게 하자.
이를 토대로 한국 스포츠외교가 다시 한번 중흥케 해보자.
유비무환(Providing is preventing.)정신으로 미리미리 준비하고 대비하자.



1. 무릎 탁 치게 하는 영어표현

1) You think of everything for me.

-당신 너무너무 자상해요.

2) What would I do without you?

-당신 없인 못 살아요.

3) It feels pretty good.

-느낌이 참 좋아요.

4) Time it in your head.

-머릿 속으로 시간을 재 보시게.

5) Let's do our stuff.

-솜씨 한번 내 보자구./실력 발휘 해 보자구.

6) How would you like a punch in your nose?

-꿀밤 한번 맞아볼거나?/귀 방망망이 한번 맞아 볼래?

7) I wasn't born yesterday.

-알건 다알고 있다구. / 세상물정에 어둡지 않다니까.

8) Stay with me.

-내 곁에 있어주.

9) You can't tell.

-감쪽 같은걸./구별이 안될걸.

10) Thanks for being my daddy.

-고마우신 우리 아빠.

11) I'm through with you.

-너와는 절교야.

12) I tossed and turned all night.

-밤새 엎치락뒤치락 하다 한잠 못잤소.

13) She really turns me off.

-걘 정말 밥맛이야.

14) How do I address you?

-뭐라 부르리까?/어떻게 호칭해야 하지?

15) You're one in a million.

-
넌 백만 명에 하나 나올까 말까할 정도야.

16) One at a time, please.

-차례로 한 명씩 이에요./ 한 번에 한 명씩입니다./한 번에 하나 씩이예요.




2. 많이 쓰이고 알아두면 유용한 표현

*~에 걸맞게/부끄럽지 않게 행동하다/살다(to live up to~)
1)It is difficult for a son to always live up to the expectations of his parents.(아들로서 언제나 부모의 기대에 걸 맞게 행동한다는 것은 어려운 일이다.)
2)John tried to live up to the reputation his father had made for generosity and kindness.(존은 부친이 쌓아 놓은 관대함과 친절함의 평판에 부끄럽지 않게 살려고 애썼다.)
3)A doctor must live up to the confidence his patients place in him.(의사는 환자가 자기에게 걸고 있는 신뢰를 져버려서는 안된다.)
4)We went to hear a famous soprano, but she didn't live up to her reputation.(우리들은 유명한 소프라노 가수의 노래를 들으러 갔지만 그녀는 명성과는 달랐다.)



3. 오늘의 속담

*생일 날의 성찬보다는 오늘의 소찬(남의 돈 천냥이 내 돈 한 푼 만 못 하다.)/수중에 있는 한 마리 새가 숲속의 두마리 보다 낫다.
-A bird in the hand is worth two in the bush.



Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

(세계 스포츠 및 올림픽운동의 중추 IOC본부 신관정문을 통과하면 IOC위원장실/우측 구관 2층, IOC집행위원회 회의실/신관2층, IOC사무처 각 부서들/신관1층, IOC 중앙 전산실/지하, 카페테리아/Cafeteria/신관 2층 및 별관 2곳, 주 자료실/신관1층, 외신기자회견 및 주요행사 공간/신관2층 및 로비, 접견실 등이 있고 상시 IOC위원들, 국제경기연맹수뇌부 및 세계 스포츠지도자들이 운집한다. 고령의 신체부자유자 및 장애인 등을 위하여 2층이지만 승강기/elevator가 운행된다/스위스 로잔느 Chateau de Vidy 소재: 주소/International Olympic Committee, Chateau de Vidy, case postale 356, 1001 Lausanne, Switzerland/Tel: +41-21-621-6111 )


1. 무릎을 탁 치게 하는 영어표현

1) You wanna quit?

-때려 치고 싶소?

2) No pressure.

-부담 없다구./부담 갖지는 말구.

3) -I don't even think I give a damn.

   -I don't give a damn.

   -I don't give a shit.

  : 까짓것 될 때로 되라지./난 신경 안써.

4) Now you've become a common household name.

-이제 널 모르는 사람은 없어./자넨 이제 유명인사라네.

5) Everybody would change places with you in a minute.

-누구나 금세 너처럼 되길 바라겠지.

6) Are you deaf or someting?

-귀먹은 거야 뭐야?

7) Are you blind or something?

-앞을 보고다니는거야 뭐야? 똑바로 보고다녀!/눈은 달고 다니는거야 뭐야?

8) You've got ten seconds to get your ass out of here.

-10초만에 여기서 사라져 / 10초안에 꺼져버려!/열 셀동안 여기서 사라지라구.

9) You're on your own.

-이제 홀로서기 해야지./ 스스로 자립해야지.

10) It was damn good.

-기똥차게 좋았어.

11) What a girl!

-오메 이쁜거!/이렇게 예쁠수가!

12) I don't care about any of that.

-그 따위는 관심도 없다구./그런건 내 관심 밖이라네.

13) That's saying something.

-그건 뭔가 있다는 예기야.

14) Who the hell needs that?

-그런 건 개도 안물어갈거요. / 고 까짓것 했더래요.

15) I'm with you.

-난 네편이야.(I'm on your side.)

16) Damn lucky for you, I'd say.

-자네에겐 퍽 다행한 일이라네.

17) Just wait till it's full.

-이건 약과야 . 꽉 차면 보라구.

18) Just wait till January.

-이건 약과야 1월이 한번 되 보라지요.




2. 많이 쓰이고 알아두면 유용한 표현

*~하기만 하면 된다구(all one has to do is~)
1)If you want tickets to this television program, all you have to is send us your e-mail address with your name, and we will post it through your e-mail.(이 TV프로그램 입장권을 얻고 싶다면 이름과 함께 이메일 주소를 보내기만 하면 된다구. 그러면 귀하 이메일을 통해 전달될 걸세.)
2)If you want to see some beautiful paintings, all you have to is go to the art museum.(멋진 그림작품들을 감상하고 싶으면, 그냥 예술 박물관으로 가기만 하면 된다니까.)
3)All we had to do when we applied for membership in the club was to write our name and home address on a piece of paper.(회원자격 신청할 때 우리는 이름과 집 주소만 달랑 한 장의 종이에다 쓰기만 하면 되었다.)
4)In order to pass the history exam, all you have to is study your notes.(역사시험에 합격하려면 노트 공부만 하면된다.)



3. 오늘의 속담

*뱀머리가 될지언정 용꼬리는 되지 말라./계구우후(鷄口牛後)
-Better be the head of an ass than the tail of a horse.
-Better be the head of a dog than the tail of a lion.




Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

(1999년 제109차 서울 IOC 총회 조직업무를 총괄하면서 거의 매일 로잔느 IOC본부 Francoise Zweifel 사무총장과 교신이 있었다. Fax 또는 국제전화로 IOC총회준비에 만전을 기하였다. 그러는 사이 IOC사무총장실 업무 별 담당자들과도 친근해졌다. 필자 생일에 IOC로부터 생일축하메시지가 답지하였다. Zweifel IOC사무총장을 포함한 IOC직원 8명으로부터 동시에 생일축하 메시지를 받은 경우는 필자 개인적으로 아직까지 전무후무한 일이다.)



 1. 무릎을 탁 치게 하는 영어표현


1) She's all there is (in my life).

-그녀는 나의 전부일세.

2) You're just like the rest of us.

-
자네도 별수 없군.

3) Somebody I thought could be different.

-뭔가 좀 다를 줄 알았소.

4) It's out of the question./It doesn't make any sense.

-불가능한 얘기라네./말도 안 되지.

5) Be my guest.

-맘 푹 놓게.

6) (We'll have to) Wait and see.

-두고 봅세.

7) You just wanted to find a way out.

-빠져나갈 궁리만 하고 있구만.

8) We want out.

-우린 빠지겠소.

9) We want in.

-우린 끼겠소.

10) This is fun.

-이거 재미있는걸.

11) That's it.

-바로 그거라니까

12) I ache all over.

-몸살 났나봐.

13) Pick up some speed!

-속도 좀 내봐!

14) It's scary.

-무서워라!/겁이 나누만.

15) Don't act helpless with me.

-나약한 척 하지 말라구

16) That was a close call.

-큰일 날뻔했군.

17) You're gutless.

-겁쟁이 같으니라구.

18) I guess that makes us even.

-피장파장이라네.



2. 많이 쓰이고 알아두면 유용한 표현

*~을 몹시 좋아하다.(to take a great delight in~)
1)My grandmother takes a great delight in painting watercolors.(할머니는 수채화 그리는 것을 몹시 좋아한다.)
2)Most Koreans take a great delight in relaxing at a hot spring.(한국인은 대개 온천에 가서 쉬는 것을 몹시 좋아한다.)
3)Children the world over take a great delight in listening to humorous stories.(전 세계 어린이들은 재미있는 이야기 듣기를 무척 좋아한다.)



3. 오늘의 속담

*분수에 맞게 살아라./누울 자리를 보고 발을 뻗어라.
-Cut your coat according to your cloth.


Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

 

(2002년 부산아시안게임 성공적유치공로와 2000년 시드니 올림픽 기간 중 조직위원회 국제난제 해결공로로 故 안상영부산광역시장<우측>이 필자에게 "명예부산시민증 제78호"를 수여하였다.)



1. 무릎 탁 치게 하는 영어표현


1) Subject closed./Case closed.

-물 건너갔네 그려/ 다 끝난 얘길세/ 버스 지나갔시다.

2) Far from it.

-어림없는 소리 말라구.

3) Love is not such an easy game to play.

-사랑은 아무나 하나.

4) Over my dead body!

-내눈에 흙이 들어가기 전에는 택도 없다네.

5) There is more to love than meets the eye.

-사랑 좋아하시네./사랑은 아무나 하나.

6) There is more to human rights than meets the eye.

-인권 좋아하시네./아무나 인권문제를 다루는 건 아니지.

7) You don't belong here.

-여긴 자네가 올곳이 아니네.

8) So much for the burning love.

-불타는 사랑은 언제적 얘기야?

9) So much for the gentleness and understanding.

-그 부드러움과 이해심은 다 어디갔노.

10) It's better than nothing.

-없는거 보다 낫잖아.

11) Think nothing of it.

-부담 갖지 마시게./신경 끄시게.

12) Is that it?

-겨우 그거야?/ 그게 단가?

13) Is that her?

-애가 걔야? / 가가가가?

14) The least you could have done was "call me".

-아무리그래도 최소한 전화정도는 해 줄수 있었잖아.

15) You're a great goddamn help.

-정말 눈물 나도록 많이 도와주는군.(비아냥)

16) This milk has gone bad.

-이 우유는 상했군.

17) It doesn't make any difference.

- 상관없소이다./무슨 차이가 있겠소?



2. 많이 쓰이고 알아두면 유용한 표현

*사양하다./~때문에 ~을 거절하다.(to refuse something out of politeness/pride.etc)

1)Although John was hungry, he refused a second pie out of politness.(존은 배가 고팟지만 예의상 두 번째 파이 조각을 사양하였다.)
2)Although my old friend needed the money, he refused it out of pride.(내 엣 친구는 돈이 필요했지만 자존심때문에 돈을 거절하였다.)


3. 오늘의 속담

*세상에 완벽한 행복은 없다.
-There is no rose without a thorn.

*이불 속에서 활개 친다.
-A cock is bold on his own dunghill.

*낙숫물이 돌을 뚫는다.
-Constant dripping wears away the stone.



Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

(1982년 대한체육회 및 KOC<대한올림픽위원회>에 특채되어 사무직 1급국제사무차장 직까지 수행하고 2004년 정들었던 KOC를 자의반 타의반 명예제대할 때까지 ANOC총회, OCA총회, EAGA이사회, IOC EB/NOCs연석회의, 11개 올림픽대회 한국선수단 국제단장역으로 모든 각국단장회의 및 총회, 세미나, 협의회, 협상회의에 단골 한국대표로서 나름대로 최선을 다 하였다. 지구촌 구석구석 종횡무진 한국스포츠외교위상을 빛내기 위하여 동분서주하였다. 한국최초로 2008년 올림픽 IOC평가위원에 선정되어 베이징이 올림픽개최도시로 선정되는 데 간접적 지원도 아끼지 않았다. 그 덕분에 지금까지 중국 인민대학교 객좌교수로서 특강위주로 한-중 스포츠외교의 가교역할의 일부분을 담당하고 있다. 2004년부터는 한국최초, 아마도 세계최초로 "국제스포츠외교연구원을 설립하여 운영해 오고 있다. 와중에 끊임 없는 오해와 시기질투로 인한 모함과 불이익을 받는 부분은 필자 스포츠외교인생의 일부로 감내 중이다. "튀면 죽는다."는 한국 특유의 명언이긴 하지만 활발성, 국제소통 및 사교성 면에서 튀지 않으면 한국인으로서 국제스포츠 계에서 결코 두각을 나타내기 정말 어렵다는 현실도 체험에 의한 진리이기도 하다. 2008년에는 베이징에서 게최된 ANOC<Association of National Olympic Committees: 205게 세계 각국올림픽위원회 총연합회>총회에서 그 동안의 스포츠외교공로를 전 세계적으로 인정 받아 ANOC공로훈장 한국최초수상자가 되기도 하였고 몽골대통령이 참석한 가운데 국가 올림픽아카데미 제1호 명예박사학위를 받기도 하였다. 앞으로도 한국스포츠외교발전을 위해 역경에 굴하지 않고 꿋꿋하게 한 알의 밀알이 되고자 한다.) 



1. 무릎을 탁 치게 하는 영어 표현


1) I appreciate your coming by.

-와 주셔서 고맙군요./왕림해 주시니 고맙군요.

2) Just give me a ball park figure.

-대충 어느 정도인지만 말해보게.

3) I think he's growing up.

-그 친구 철드나봐.

4) Don't let that bother you.

-신경 쓸 것 없네.

5) It's never been done before.

-유사 이래 처음일세.

6) You're a flash in the pan.

-자네 어쩌다 한번 반짝 한 거겠지./첫 끝발이 개 끝발이라네.

7) How should I feel?

-기분이 어떻겠어요?

8) Wait up for me.

-자지 말고 기다려 줘.

9) I don't know why you want to beat yourself to death.

-왜 스스로를 그렇게 모질게 몰아 세우는지<학대하는지>알다가 모르겠네.

10) Speaking of that, perhaps later.

-그 얘기라면 나중에 하자구.

11) And because you're a darling.

-넌 내가 정말 좋아하는 사람이니까.

12) Look at her and you know what it's all about.

-그녀를 보면 뭐가 어떻게 돌아가는 건지 감이 확 잡힐거야.

13) Act natural.

-똥 폼 잡지 말라구./ 너 꼬라지를 알라구./그냥 자연스럽게 굴라구.

14) Are you out in TV-land?

-TV쪽에는 영 아니올시다니?

15) A girl who appeared from nowhere.

-혜성과 같이 나타난 그녀!

16) Are you snubbing everybody?

-우리모두를 다 엿 먹이는 거니?

17) I've got a disease.

-전염병 환자 취급하는구만.

18) It isn't catching.

-전염되진 않으이.

19) Just irritating.

-좀 안달나는 정도랄까?



2. 많이 쓰이고 알아두면 유용한 표현

*문자 그대로(literally), 비유적으로(figuratively)

1)To say that someone died laughing does not literally mean that he died. It merely means hs laughed  very hard. It is used figuratively.(어떤 사람이 죽을 정도로 웃었다라고 말하는 것은 문자 그대로 그가 죽었다라는 의미가 아니다. 그 뜻은 그가 매우 심하게 웃었다라는 것이다. 그 표현은 비유적으로 사용된다.)
2)When a volcano erupts it literally blows its top, but a man figuratively blows his top when he becomes angry and loses his temper.(화산이 폭발하면 문자 그대로 산 꼭대기를 날려버리만, 어떤 사람이 화가나고 이성을 잃을 때 비유적으로 그 사람 화가 머리끝까지나서 폭발했다라고 표현한다.)
3)To call a person a "fox" figurativey means that he is sly and cunning.(사람을 여우라고 부르는 것은 비유적으로 그 사람이 교활하고 간사하다는 뜻이다.)
4)The city was literally burned to the ground.(그 도시는 문자 그대로 몽땅 타버렸다.)


3. 오늘의 속담

*똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다.
-The pot calls the kettle black.(pot:냄비, kettle: 주전자)

*호랑이도 제 말하면 온다.
-Speak of the devil and he is sure to appear.
-Talk of an angel and you will hear the fluttering of its wings.(flutter: 날개가 퍼덕거리다)




Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

(1982년-1984년 대한체육회장 겸 KOC위원장을 역임한 故 정주영 현대그룹 명예회장<우-2>, 전상진 대사<좌-1>, 이원웅 KOC전문위원<우-1> 및 필자<좌-2>/ 생전의 정주영회장은 필자를 늘 "윤군"으로 호칭하였고 영국, 쿠웨이트<OCA총회>, 바레인 출장직 후 현대그룹 사장단회의에서 필자에 대한 칭찬으로 당시 현대건설사장시절 현 이명박 대통령은 광화문 현대그룹 사옥 시절 국제수영연맹회장 방한시 故 정주영KOC위원장 예방에 따른 통역차 현대그룹회장실을 방문 한 필자에게 "현대그룹 사장단회의석상에서 왕회장께서 윤군 칭찬을 많이 하더라"면서 악수를 청하기도 했다.)   



1. 무릎을 탁 치게 하는 영어 표현


1) Nobody's that pretty.

-아무리 예뻐도 그렇게 까지는 예쁠 순 없지.

2) It's a thorn in my side.

-내 눈에 가시 일세.

3) Blow him away.

-날려버려.

4) That's the way the cooky crumbles./Nothing's ever easy.

-세상만사 다 그런 걸세(쉬운 일 없는 법이라네.)

5) He's gonna stand out like a sore thumb.

-그 친구 두각을 나타낼 걸세.

6) You're barking up the wrong tree.

   -You're talking about the wrong target.

   -You've got the wrong address.

-자네 번지수가 틀렸네 그려./헛 다리 짚으셨구만.

7) One hour sounds about right.

-한 시간이라면 그럴 듯한데./한 시간 이라면 괜찮을 성 싶네.

8) Give it time, it'll work.

-시간이 말해 줄 걸세.

9) (I) couldn't stay away from you.

-정말 당신 없인 못 살아.

10) The hell you say.

-세상에 거짓말도! / 입에 침이나 발라요.

11) None of your goddamned business.

-자네 상관할 일 아닐세./끼지 말라니까.

12) No big deal.

-별일 아닐세.

13) You were scared shitless.

-바싹 쫄았었구먼./십겁했더구만.

14) Subject closed.

-끝난 얘길세.

15) You think you're some kind of character?

-자네 스스로 잘났다고 생각하나?

16) Anything you're not sure of, don't try.

-자신 없으면 아서라니까./확신 못하겠으면 손대지 마시게.

17) I can't afford to waste my time.

-꿈지럭 거릴 시간 없네.



2. 많이 쓰이고 알아두면 유용한 표현
 

*마음 속으론<실은>~의 이익을 생각하다./속으론 ~를 위하다(to have the best interests of someone at heart)
1)Even though the teacher scolded the students, he had their best interests at heart.(비록 선생님이 학생들을 야단쳤지만 마음 속으론 그들을 무척이나 위했다.)
2)A parent who never spends any time with his children does not have their best interests at heart.(자기 아이들하고 시간을 보낸 적이 없는 부모는 자식들을 위하는 마음이 없다.)
3)Although a dentist sometimes causes pain, he has the best interests of his patients at heart.(비록 치과의사는 때로 고통을 주기도 하지만 마음 속으로는 환자의 이익을 생각하고 있다.)
4)An honest businessman has the best interests of his customers at heart.(정직한 사업가는 손님의 입장을 염두에 둔다.)


3. 오늘의속담

*아내가 예쁘면 처가집 말뚝보고도 절을 한다.
-Love me, love my dog.

*반하면 곰보자국도 보조개로 보인다./제눈에 안경.
-Love is blind.



Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

(한국최초 개인 스포츠박물관인 평산<필자 아호>스포츠박물관이 경기도 양평군 양서면 국수리에 둥지를 틀었다. 정병국 국회 문화-체육-관광-방송 통신위원회 위원장<우측>겸 양평 지역구 한나라당 국회의원이 필자 스포츠박물관 개장식에 참석하였다가 내부 소장품 등을 둘러보고있다.)



1. 무릎을 탁 치게 하는 영어표현


1) A vacancy came up yesterday.

-어제 빈자리 하나 났는데 말야.

***2) Don't count your chickens.

  -Don't expect too much.

  -Don't be too optimistic.

  -Don't raise your hopes.

 :김칫국부터 마시진 마시게.

3) Stop picking on me.

-찍쩝 거리지 말라니까.

4) There's no law against it.

-그런 법이 어디 있어?

5) They even charge you for breathing these days.

-숨쉬는 것도 돈내라고 하네./ 공짜라곤 전혀 없군 그래.

6) I'm not doing you any harm.

-해 꼬지 하지 않는 다네./해 입히지 않는 다니까.

7) Don't get heated up.

-열 받지 마시게.

8) That's not the way I'd describe it.

-내가 보기엔 그렇지 않은걸.

9) I'll fix him up./I'll sort him out.

-그놈 손 좀 봐야 되겠어.

10) Am I going too far?

-내가 오버 하는건가?

11) The ball's in your court./It's up to you.

-당신 손에 달렸소.

12) What does the future hold in store?

-앞 날이 어찌될꼬?

13) I can feel it in my bones.

-직감적으로 알 수 있지.

14) Act your age.

-나이 값이나 하라구.

15) Have a drink on me.

-내가 한잔 산다구. / 쏜다구.

16) You really turn me on./You really make me horny.

-너 정말 날(성적으로) 미치게 만드는구나./너 때문에 나 뿅 가누나.

17) Don't try and play game with me.

-허튼수작 하지마.

18) Nothing's certain in life.

-인생은 요지경!/알 수 없는 게 인생이라네.

19) Give me a break, will you?

-야, 숨 좀 쉬자./야, 쉬엄쉬엄 하자니까.

20) Try this and that, and as a last resort do this.

-이것저것 해보고, 안되면 끝으로 이걸 해보시게.

21) Stop showing yourself up.

-추태 좀 그만 부리시게.

22) They deserve each other.

-쿵짝이 잘 맞을거야.

23) It's like saying fish can fly.

-어림 반 푼 어치도 없는 소릴세./우물가에서 숭늉 찾고 있네그려./씨도 안 먹히는 소리!





2. 많이 쓰이고 알아두면 유용한 표현

*~가 출중한 것으로 유명하다(to be outstanding for~)
1)The Spartans were outstanding for their ability to endure pain and discomfort.(스파르타인들은 고통과 불편함을 견뎌내는 능력이 출중한 것으로 유명하다.)
2)Caruso was outstanding for his excellent voice.(카루소는 그의 훌륭한 목소리로 유명하다.)
3)Mr. Brown is outstanding for his good memory.(브라운씨는 기억력이 출중한 것으로 유명하다.)


*~에 빛<광명>을 주다/~의 덕택으로 ~의 생활이 밝아지다.(to brighten the life of~)
1)The little puppy brightened the life of the sick child.(그 강아지로 인해 병든 아이가 활기차 졌다.)
2)The birth of a child will brighten the life of a young married couple.(아이가 한명 태어남으로 해서 그 젊은 부부의 생활이 밝아질 것이다.)
3)The little girl brightened the life of her grandmother.(그 소녀는 할머니의 삶에 빛이 되어 주었다.)
4)The new teacher brightened the life of all his students.(새로 부임한 선생님 덕택에 모든 학생들의 생활이 활기를 찾았다.)


3. 오늘의 속담

*시장이 반찬이다.
-Hunger is the best suace.

*팔방미인은 한가지도 제대로 못한다.
-Jack of all trades and master of none.

*돈거래하면 서로 사이가 틀어진다.
-Lend your money and lose your friend.




Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

(Gian Franco Kasper 국제스키연맹<FIS>회장과 2004년 아테네올림픽 기간 중 본부호텔에서 조찬 회동 후 함께)

                                 (Sarah Lewis 국제스키연맹<FIS>사무총장과 함께)


1. 무릎을 탁 치게 하는 영어표현


1) What's for dinner?

-저녁 메뉴가 뭐야?

2) To touch her would be paradise.

-그녀를 만지는 기분이란 천국에 있는 기분이지./그녀를 만지면 기분이 짱이라네.

3) Keep up the school work.

-학교공부 열심히 하게.

4) We'll be in trouble if they catch you.

-네가 들키면 우리가 곤란해져.

5) I suppose you would promise that this would be the end.

-이번이 마지막이라고 약속해야 되겠지.

6) Give me your hands if we are friends.

-우리가 친구라면 박수 부탁 합니다.

7) I'm speechless.

-어안이 벙벙하구만./말문이 막히는 구만.

8) Don't make it worse.

-일 더 망치지 말게.

9) Tell me what you feel.

-네 느낌이 뭔지 얘기해 봐.

10) They need a scapegoat.

-그들은 희생양을 찾고 있다구.

11) You finked, didn't you?

(*fink:스파이, 밀고자)

-밀고 했지?

12) I've had enough.

-못 참겠다.꾀꼬리

13) How come he has such a long face?

-걔 왜 그렇게 시무룩하니?

14) Come on, level with me.

-야, 툭 털어놔봐.

15) I don't have the vaguest/slightest/faintest/foggiest idea.

-도저히 감도 못 잡겠다구.

16) Long time no see.

-참 오랜만이야.

17) Do you happen to know her?

-혹시 너 걔 아니?

18) (I've been) getting my act together here.

-여긴 내가 빠삭하다구.

19) I happened to be at home.

-마침 집에 있었어.



2. 많이 쓰이고 유용한 표현

*거짓말/허튼소리를 하고 있다: to talk through one's hat (=to make up a story/ to lie/ to imagine)
1)Mrs. Smith said her daughter has been chosen to make a movie in Hollywood, but she was talking through her hat.(스미스 부인은 그녀 딸이 할리우드에서 영화를 제작하도록 발탁되었다고 말했지만 허튼소리였다.)
2)When Jimmy said he got a hundred in the algebra test, you can be sure he was talking through his hat.(지미가 대수학시험에서 백점만점 받았다고 떠 벌렸지만 그 친구가 없는 이야기를 지어냈다는 걸 확신할 수 있을 걸세.)
3)Jimmy says there's a bear in the kitchen, but he's talking through his hat.(지미가 부엌에 곰이 있다고 말하는데 상상으로 꾸며되고 있나봐.) 




3. 오늘의 속담

*일은 결정되었도다./이미 일은 저질러 졌다./주사위는 던져졌다.
-The dice is cast.

*주객전도하지 마라./본말전도 하지 말아라.
-Do not put the cart before the horse.

*원숭이도 나무에서 떨어진다.
-Even Homer sometimes nods.




Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

(Mario Vazquez Rana ANOC<Association of National Olympic Committees:205개 국가 올림픽위원회 총연합회>회장 겸 IOC집행위원 겸 PASO<Pan American Sports Organization:범 미주 국가올람픽위원회연합회>회장과 멕시코 시티 집무실에서 함께: Rana회장은 전 세계 스포츠 계에서 최고 실력자 TOP Three 중 한 명이다. 1979년 ANOC창립부터 31년 간 줄곳 회장 직을 맡고 있으며 금년 10월20일-22일 멕시코 아까뿔꼬에서 개최는 격년제 ANOC총회에서 사실상 회장 연임이 확정되어 있다. 그의 탁월한 리더쉽과 영향력그리고 친한 성향은 평창 2018의 3수도전 과정에서 전략적 측면에서 필수적이다. Rana 회장과 부인은 필자를 자금까지도 hijo<스페인어로 아들>로 칭하고 있다.)

                        (2007년 멕시코 시티 소재 Rana/라냐회장 집무실에서 오찬 회동후)


(라냐회장은 1984년 멕시코 시티개최 ANOC총회시 당시 160여개국 올림픽위원회 대표 및 IOC위원들, 국제 경기연맹회장들 등 1,00여명을 라냐회장 개인저택으로 초청해 환영만찬을 배풀었다. 만찬시 같은 테이블에 앉아 친해진 라냐회장 자녀들과 함께/ 미국에서 대학을 졸업해 영어실력이 뛰어난 라냐회장 3녀 Miriam<우-3>과 특히 친했다.)


(라냐ANOC회장은 필자를 한국최초의 ANOC공로훈장수상자로 결정하고 2008년 베이징 ANOC총회 개회식에서 전 세계 205개국 올림픽위원회 회의대표들과 로게 IOC위원장을 비롯한 많은 IOC위원들 국제연맹회장들이 참석하여 지켜보는 가운데 ANOC공로훈장을 수여하였다./왼쪽 위로부터: 라냐 ANOC회장, 로게 IOC위원장, 중간 가운데는 쉐이크 아마드 OCA회장)



1. 무릎을 탁 치게 하는 영어표현


1) I'll second that.

-동감일세.

2) Intermission.

-잠깐 쉬자.

3) It gets worse.

-갈수록 태산일세.

4) Lend me your ears.

-귀 좀 빌리자.

5) You can have a 3-course meal from one dog.

-개 한 마리면 한 끼를 3코스로 먹을 수 있지.

6) Don't just walk off the edge like lemmings.

 (*lemming:(북 유럽산)나그네 쥐)

-가장자리만 슬금슬금 돌지만 말라니까.

7) Don't think that I don't know that this assignment scares the hell out of you.

-자네가 이번 임무에 대해 겁먹고 있다는 사실을 내가 모를 걸로 생각한다면 오산일세.

8) What does it have to do with you?

-그게 너와 무슨 상관이지?

9) Whose side are you on?

-넌 누구편이지?

10) You want me out?

-나 빠질까?

11) There is nothing you can do about it.

-너도 어쩔 수 없잖아.

12) I can take care of myself.

-내일은 내가 알아서 한다구./내 앞 가림은 나도 할 줄 안다네.

13) Don't be immature. Come on!

 (*immature:미숙한 미성숙한)

-애들처럼 굴지 말라니까 그러네.

14) Line up single file.

-한 줄로 서라구./한 줄로 정렬.

15) You're sitting there in agony.

-고민에 빠져 있구만.

16) She's gonna hate me.

-그녀는 날 미워 할꺼야.

17) I feel it.

-난 느낄 수 있어./감 잡았어.

18) Next time I see you, you die.

-다음 번에 만나면 죽여 버릴거야.

19) Go ahead, pass it around.

-자, 어서 마시고 돌리지.

20) Wipe that smirk off your face.

 (*smirk:능글맞은 웃음)

-능글 거리지마.




2. 많이 쓰이고 유용한 표현

*~을 당황/혼란/웃음/절망따위속으로 빠뜨리다/몰아 넣다.: to leave someone  in bewilderment/confusion/laughter/dismay, etc.)
1)Mr. Brown's funny stories left everyone in an uproar of laughter.(브라운씨의 우스개 이야기는 모든 사람을 한 바탕 웃음의 도가니에 몰아 넣었다.)
2)The famine in Africa left the people in great disamy.(아프리카에서의 기근은 사람들을 절망 속에 빠뜨렸다.)
3)Professor Jones' explanation left his students in doubt.(존스교수의 설명내용은 자신의 강의를 듣는 학생들을 의구심에 빠지게 하였다.)
4)The soldier's letters about the horrors of war left his family in fear.(전쟁의 공포에 대해서 쓴 그 병사의 편지는 가족들을 공포 속으로 몰아 넣었다.)
5)The difficult English test left all the students in confusion and dismay.(그 어려운 영어시험 때문에 모든 학생들은 당황하고 낙담했다.)


3. 오늘의 속담

*미인과 박색은 단지 백지 한장차이(외관만으로 사람을 평가하지 말라.)
-Beauty is but[only] skin deep.

*쉽게 얻은 것은 쉽게 없어진다.
-Easy come,easy go.

*내집보다 더 좋은 곳은 없다.
-East or west, home is best.
-There is no place like home.
-Home sweet home.




Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

(한국최초 ANOC공로훈장 수상후 객좌교수로 있는 중국 인민대학교 리샹 체육대학장<우측> 및 Anita DeFrantz 미국 IOC위원 겸 IOC여성과 스포츠 위원장<가운데>와 함께/그녀도 필자와 함께 중국 인민대학 동료 객좌 교수다.) 





1. 무릎을 탁 치게 하는 영어 표현


1) Keep your seats, fellas.

-그냥 않아들 계시게.

2) You're taking too many extracurricular activities.

-자넨 과외활동을 너무 심하게 하고 있더군./외부활동이 너무 지나치시네.

3) Mind including him?

-그 친구 끼워줘도 괜찮겠지?

4) Don't ever dispute me in public.

-남들 앞에서 대들 생각 아예 말아.

5) Suit yourself.

-좋을 대로 하게./좋으실 대로.

6) This is a battle, a war.

-이건 전투야, 전쟁이라구.

7) No need to apologize.

-사과할 것 까진 없다구.

8) Sounds boring to me.

-별로 같은데.

9) I'll try anything, once. Except sex.

-뭐든지 한 번 씩은 해 볼 거야. 성관계는 빼고.

10) It's starting to sound dangerous.

-이젠 위험해./위험수위에 가까워지고 있는 느낌이네.

11) Stop chatting and sit down!

-잡담 그만하고 않게!

12) Shut up, will you?

-입 좀 다물어 줄래?

13) Check your pockets.

-주머니 좀 뒤져봐.

14) Cut out that racket in there.

(*racket:①라켓②법석, 소란)

 -야단법석  떨지 좀 말게.




2. 많이 쓰이고 유용한 표현

*~의 부추김을 받아(때문에) ~가 ~하다(something prompts someone to do[other verb]
1)The eloquent pleas of the young man prompted his listeners to donate generously to the fund fo the new orphanage.(젊은이의 애절한 호소로 인해 청중들은 새로운 고아원에 듬뿍 기금을 쾌척하였다.)
2)The desire of man to conquer the air prompted him to invent the airplane.(공중을 정복하고 싶은 욕망때문에 인간은 비행기를 발명하였다.)
3)The thief's conscience prompted him to pay back the stolen money.(그 도둑은 양심의 가책 때문에 훔친 돈을 돌여 주었다.)


 

3. 오늘의 속담

*가재는 게편/초록은 동색/유유상종
-Bird of a feather flock together.
-Like attracks like.



Posted by 윤강로 (Rocky YOON)