(1970년대  인천동산고교 재학시절 평행봉에서의 원조 몸짱? 흑백사진)




1. 무릎 탁 치게 하는 영어표현



1) There is no one here by that name./There is no such person here.

-그런 사람 여기 없소이다.

2) Can you speak up, please?

-크게 좀 얘기하라니까.

3) I can barely hear you.

-잘 안 들리는데.

4) (Will) That be all?

-그게 다요?

5) That's it.

-그렇소./그렇다니까./그게 다라구.

6) Here or to go?

-여기서 먹을꺼요? 아니면 가져갈꺼요?

7) Don't change the subject.

-말 돌리지 마시게.

8) Only lip service!

-입 발린소리!

9) Flight by night.

(*동사는 flee: 도망가다/ 동사가 fly일 경우는 비행, 날기의 뜻))

-야밤도주

10) karma

-업보 / 인과응보 / 숙명

11) destiny/fate/one's lot

-운명

12) the cycle of reincarnation/transmigration[of the soul]/metempsychosis

-윤회(輪廻)
*윤회설: transmigrationism

13) mutation

-돌연변이

14) (sexual) pervert

(*abnormal mentality:변태심리)

-변태(성욕자)

15) He is the spitting image of his father./He is the corbon copy of his father.

(*spitting image = spit and image: 베낀 듯이 닮음)

-아빠를 쏙 빼닮았더구만. / 아빠와 국화빵 일세.

16) What's his specialty?  Bootlicking?

-그녀석 주특기가 뭐겠어? 아부아니겠니?





2. 많이 쓰이고 유용한 표현

*~라고 일컬어지다/~라고 불리다(to be referred to as)
1)Aristotle is sometimes referred to as "The Philosopher".(아리스토텔레스는 때때로 "위대한 철학자"로 일컬어진다.)
2)Chicago is frequently referred to as the "WIndy City".(시카고는 종종 "바람의 도시"라고 불리운다.)
3)Hawaii is often referred to as "The Pearl of the Pacific."(하와이는 곧잘 "태평양의 진주"라고 일컬어진다.) 
4)WInston Churchill is sometimes referred to as the greatest statesman of our time.(윈스턴 처어칠을 가르켜 우리 시대의 가장 위대한 정치가라고 말 할 때가 가끔 있다.)



3. 혼동하기 쉬운 숙어

*for one's life(생명을 걸고, 죽을 힘을 다하여)
-I ran away for my life.(젖먹은 힘까지 다내어 죽기살기로 도망쳤다.)

cf. for the life of someone(아무리 해도)
- I can not run for the life of me.(난 아무리 기를 써도/애써도 뛸 수가 없다.)


4. 오늘의 속담 

* 무소식이 희소식
-No news is good news.

*비온 뒤에 땅이 굳어진다.
-After a storm comes a calm. 

*피는 물보다 진하다.
-Blood is thicker than water.



Posted by 윤강로 (Rocky YOON)


(2008년 올림픽 IOC평가위원 시절 베이징, 파리, 토론토, 이스탄불, 오사카 등 5개 결선 진출 후보도시 현지 실사 방문 루트중 캐나다 토론토 유치위원회가 발행한 뉴스레터/IOC평가단 중 Hein Verbruggen 위원장 과 필자<가운데>가 나란히 서 있다.)



1. 무릎 탁 치게 하는 영어 표현

1) I need your signature./I need your "John Hancock".

-서명하시게.

2) You are in the family way, aren't you?/You are pregnant, aren't you?

-임신했구려.

3) When is your baby due?/When is the blessed event?

-분만 예정일은요?

4) It's not easy to keep up with the Joneses.

(*the Joneses: 잘사는 집안의 대명사)

<*keep up with the Joneses: 이웃사람에게 지지 않으려고 허세를 부리다>

-뱁새가 황새 따라가는 게 쉽겠냐구요?

5) Could you help jump-start my car?

-자동차 배터리가 나갔는데 충전 좀 해 주시구랴.

6) Nature calls me.

-쉬 마려워요.

7) What are friends for?

-친구 좋은 게 뭐겠어?

8) The connection seems to be very bad.

-전화 연결 상태가 별로 인 것 같소.

9) The lines seem to be mixed up. I'll hang up and call again.

-혼선인 것 같은데 전화 끊고 다시 걸겠시다.

10) Don't give me a rubber check./No rubber check for me.

-부도수표는 사절이라오.

11) I hope I'm not calling you at a bad time.

-지금 전화 받는 거 괜찮겠소?

12) What's good here?

-여긴 뭘 잘하지?

13) Have a bite of mine.

-내꺼 한 입 먹어봐.

14) Let me shop around./Let me do comparison shopping.

-어디가 가격이 괜찮을지 둘러봐야 겠구만.

15) Don't call me names.

-나 욕하지 말라니까.

16) Let's call it a day.

-오늘 일은 여기까질세.

17) Let's call it a night.

-오늘밤은 그만하자구.




2. 많이 쓰이고 유용한 표현

*~하기가 무섭게/~하자마자(no sooner had~than)
1)No sooner had Jimmy appeared walking down the street than his dog ran to meet him.(지미가 거리를 걸어 가면서 나타나기가 무섭게 지미 개가 뛰쳐나와 지미를 반겼다.)
2)No sooner had I fallen asleep than I was awakened by a loud crash.(난 잠들자마자 요란한 소리에 잠을 깼다.)
3)No sooner had we started to eat dinner than the telephone rang.(저녁식사를 시작하자마자 전화벨이 울렸다.)



3. 오늘의 속담

*사필귀정(事必歸正)
-Right will prevail in the end.
-Truth wins out in the long run.

*나쁜 짓은 반드시 탄로나기 마련
-Murder will be out.

*작은 고추가 맵다.
-Men are not to be measured by inches
.



Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

(미국영화 Indiana Jones의 주인공 Harrison Ford를 닮은 올림픽 하계종목국제연맹<ASOIF>회장 겸 국제조정경기연맹<FISA>회장 겸 IOC집행위원인 Denis Oswald회장과 함께/2009년 2월 평창 방문 시 강릉 에디슨 박물관에서)



1. 무릎을 탁 치게 하는 영어표현


1) Look on the bright side.

-긍정적으로 생각해야지.

2) Have you met each other?

-서로 인사 나누지!

3) This is a highway robbery.

-칼만 안 들었지 노상강도구먼. (터무니없이 물건 값이 비쌀 때)

4) This is a rip-off.

-완전히 바가지로구나.(물건 값이 너무 비쌀때)

5) This is not much.

-약소합니다.

6) What are we celebrating today?

-오늘 무슨 날인데 그래?

7) I'm expecting company.

-누가 오기로 되어 있다네.

8) We got company.

-동행이 생겼네 그려.

9) I welcome your company anytime.

-자네라면 언제나 대 환영일세.

10) A friend in need is a friend indeed.

(*가짜친구: a fair-weather friend)

-진짜친구는 힘들 때 알아 본다구.

11) Do you need a ride?/Can I drop you somewhere?

-차 태워 줄까?

12) Can I get some directions?

-길 좀 묻겠소./ 길 좀 물읍시다.

13) Make a right (turn) at the (traffic) light.

-신호등에서 오른쪽으로 꺽으면 나오네.

14) It couldn't be worse.

-죽을 맛이라네./ 죽 쑤고 있다네./최악이라구.

15) (You're) Never prettier.

-지금이 젤로 예쁜걸.

16) The weather tomorrow will be a carbon copy of today.

-내일 날씨는 오늘과 똑 같을 거란다.




2. 많이 쓰이고 유용한 표현

*~에 미련이 있다: someone's heart is in on, with, at, etc.
1)Mr. Brown had to work in his office, but his heart was on the golf course.(브라운씨는 사무실에서 업무를 해야했지만 마음은 골프장에 미련을 두고 있었다.)
2)The bird seems to be happy in his cage, but his heart is in the woods.(새는 새장 안에서 행복한 듯 보이지만 그새의 마음은 숲속에 미련이 있다.)
3)The pilot was sick in bed, but his heart was still high in the air with his friends who were flying.(비행기조정사는 아파 병상에 있지만 마음은 여전히 비행 중인 그의 동료들과 함께 하늘 높이 붕 떠 있었다.)
4)The old actor had retired but his heart was still on the stage.(그 노배우는 은퇴했지만 아직도 무대에 미련이 있었다.)


3. 오늘의 속담

*쇠뿔도 단김에 빼라.
-Strike the iron while it is hot.
-Make hay while the sun shines.




Posted by 윤강로 (Rocky YOON)
우리가 일상 하는 말 중에 "넌 양심도 없냐?"라고 할 때 영어로는 어떻게 말할까요?
직역하면 "You don't seem to have a conscience."라고 해야 하지만, 그네들 정서로는 "You don't seem to have a soul."(직역하면, '넌 영혼이라곤 없어 보인다.')라고 많이 쓴답니다.

"요즘 엉망이었을꺼야."를 영어로 하면 "Thesedays must have been stressful." (요즘 스트레스에 쩔었어,)
"돌고 도는 게 인생이죠."라는 말은 간단하게 "It's a circled life."라고 쓰면 될 것 같네요.

"꼭두 새벽부터 땅거미 질때까지"는 3가지 형태영어로 표현할 수 있죠.
1)from sun up to sun down
2)from sun rise to sun set
3)from dawn till dusk[dark]

우리가 해외 여행 중 호텔 객실밖을 잠시 살피다가 그만 객실 문이 닫혀 버려서 파자마 바람에 황당한 경험이 있을 수 있지요.
이때의 상황은 영어로 "locked up outside"이고  He locked himself out( of the house).라고 하면 "(열쇠를 잊은 채 잠가 버려서) 못 들어 가게 되었다."가 된 답니다. 

"upside down"은  거꾸로 뒤집혀 엉망이 된 것을 나타내고 "inside out"은 옷속이 겉으로 뒤집힌 상태(뒤죽박죽)라고 볼 수 있겠지요.
반면에 "topdown"은 "상의하달식으로 모든 것을 커버하는, 조직화된, 통제가 잘 되어 있는"이란 뜻이고 반대 개념은 "bottom-up"으로써 "밑에서부터 위로, 또는 기초적인 원리에서 출발하여 전체를 구성하는 방식의"란 뜻이 됩니다.
술자리에서 '건배' 'one shot'의 개념으로 한 번에 술잔을 비우라는 뜻일 때는 "Bottoms up!"이라고 's'를 덧 붙여 사용한답니다.


슬픈 드라마나 영화를 보면 연민을 느끼고 애처로움을 자아내는 스토리에 몰입될 때가 있습니다. 이때 "참 애처롭구나"라고 영어로 표현 하려면 "(That)Sounds pathetic."하시면 됩니다.

"짱 위로 받았어." "정말 크게 위안이 되는 걸."하시려면 "Thanks. It was a tremendous comfort."라고 하면 되겠지요.

"누구나 죄인이라네." "우리모두가 다 죄인인걸"이라고 영어로 표현 하려면 "Everyone is a sinner."가 어떨까요?

"전체를 다 봉쇄하시게" 또는 "모든 것을 차단 시키게"는 "Just block everything out."입니다.

"제자리에 그대로 두시게!."는 "Put that where it (should)belong!"이라고 하지요.

하느님께서 태초에 "빛이 있으라!"는 "Let there be light!"입니다.

주변에 혹 "호감이 덜 가는 사람들"이 있다면 그들은 "people less than desirable"이고요.
"마지막 보루로" 또는 "마지막 수단으로"는 "as a last resort"입니다.

"'행복하고 싶어.'라는 것은 제자신만 챙기는 유아적 바람이죠."는 "'I want to be happy'. That's the wish of selfish child."라고 표현 할 수 있죠.

대학 졸업 할때 '우등으로"는 "cum laude"이고, 우등생 중에서도 "차석(2등)우등으로"는 "magna cum laude"입니다.
 "최우등으로", "최우수 성적으로"는 "summa cum laude"라고 지칭한답니다. 물론 라틴어이며 영어화 된 단어랍니다. 

 

Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

(2007년 출판한 스포츠외교관련 현장 체험담중심 영문 책/고 사마란치 IOC전 위원장과 바르셀로나 집무실에서 독대 후/ 고 사마란치 위원장과의 마지막 사진이 되었다./ 당시 110명 IOC위원 전체, 국제경기연맹 전체, 전 세계 주요 NOCs와 세계 스포츠 계 인사들에게 배포되었으며 IOC도서관, 박물관 등에도 기증되었다.)


1. 무릎을 탁 치게 하는 영어표현

1) I heard you made a killing in casino.

-카지노에서 떼 돈 벌었다면서?

2) Don't work too hard.

-쉬엄쉬엄 하라구.

3) Make yourself at home.

-푹 쉬라구./편하게 해.

4) My back went out./I threw my back out.

-허리를 삐끗했지 뭐야.

5) I sprained my ankle.

-발목을 삐끗했지 뭐야.

6) I pulled my muscle.

-어깨 근육이 삐끗 땡기는 걸.

7) I have a tight muscle around my neck.

-뒷목이 땡기고 뻣뻣하구만.

8) I have a cramp in the leg./I've got a Charley horse in the leg.

-다리에 쥐가 났다구요.

9) My leg is asleep./I have pins and needles in my leg.

-다리가 저리네요.

10) Help yourself.

-알아서 드시게. / 자시게.

11) Be my guest.

-뜻대로 하시게. / 원대로 하시게./언제든지 환영이라네.

12) Keep the change.

-잔돈은 필요없소.

13) I'll meet your plane.

-비행장에 나갈께./비행장에서 봅시다.

14) I had a crush on her at first sight.

-그녀를 첫 눈에 반했다오./첫 눈에 뽕 갔다구.

**15) My love was not returned./My love was not reciprocated./It was an unrequited love./It was a one-sided love.

-짝 사랑이었다오.

16) Don't stand me up./Don't drop me cold.

-바람맞히지 마쇼.

17) She stood me up last night.

-어젯밤 바람 맞았단 말이야.



2. 많이 쓰이고 유용한 영어표현

*일상(실제)생활에서는, 개인적으로는: in real life
1)Dr. Jones is a highlyrespected member of his comunity, but in real life he beats his wife and mistreats his children.(존스 박사는 자기 지역사회에서는 존경 받는 인사지만, 일상생활에서 보면 자기 부인을 때리고 아이들을 학대한다.)
2)When that man wrestles he is fierce and terrifying, but  in real life he is gentle and kind.(저 사람은 레슬링할 때는 사납고 무섭지만 개인적으로는 상냥하고 친절하다.)


3. 오늘의 속담

*과거는 과거일뿐/과거지사/기왕지사
-Let bygones be bygones.
-What's done is done.
-A past is a past.
**과거지사는 묻어 버리고 새롭게 출발하십시다.
-Let's let bygones be bygones, and turn over a new leaf.



Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

(Rene Fasel 국제아이스하키연맹<IHHF>회장 겸 스위스 IOC 집행위원 겸 올림픽동계종목 국제연맹연합회<AIOWF>회장과 함께/2008 베이징 ANOC총회 공로훈장 수상 후)
 


1. 무릎을 탁 치게 하는 영어표현

*1) I'm starving./I'm starved./I'm ravenous./I'm so hungry, I could eat a horse.

-너무 배고프구먼./배고파 돌아가시겠구먼./배고파 환장하겠네.

*2) This is complimentary./This is a free gift./This is on the house./We'll throw this in.
-
이건 그냥 덤으로 드리리다./이건 공짜외다.

3) Will it be long?

-오래 걸릴까요?

4) Don't be too long. - I'll be just a few minutes.

-퍼떡 갔다 온나. 금방 갔다올게.

5) It won't be long.

-얼마 안 걸릴꺼요.

6) Don't talk shop at home.

( = talk about business)

-집에서 직장일 얘기 마쇼./집에선 사업얘기일랑 삼가하시지.

7) Twenty years ago tomorrow.

-내일이면 20년째야.

*8) I almost threw up./I almost vomited./I almost barfed.

-토할뻔 했지 뭐야.

9) I feel like throwing up.

-토할 것 같애.

10) Burping in public is bad manners.

-아무데서나 트림하는 건 예의에 어긋나고 말구./여러 사람앞에서 트림은 나쁜 매너라네.

11) I want to make a collect call./ Make it collect, please.

-수신자 부담전화 부탁하오.

12) I have calluses on my palm.

-손바닥에 못이 박혔지뭐야.

13) I have chapped lips.

-입술이 터버렸어.

14) My hand skin is chapped.

-(추워서)손이 텄지뭐야.

15) I have sat cross-legged, and my leg became asleep.

-양반다리 하고 않아 있었더니 다리가 저려.

16) I lost my shirt in casino.

-카지노에서 목돈을 날렸다네.




2. 많이 쓰이고 유용한 영어표현

*놀랍게도: surprisingly enough
1) Although the weather report predicted rain, surprisingly enough, the day turned out to be clear and sunny.(일기예보상에는 비가 온다고 되어 있었지만, 놀랍게도 날은 개이고 해가 쨍쨍하였다.
2)I thought Jimmy would fail the examination, but surprisingly enough, he got a hundred.(난 지미가 시험에 낙방할 줄 알았는데, 놀랍게도 100점을 맞았다.)
3)I thought the party would be boring, but surprisingly enough, it was very interesting.(난 파티가 지루하리라고 생각했는데 놀랍게도 매우 흥미진진하였다.)

3. 오늘의 속담

*선무당이 사람 잡는다.
-A little learning is a dangerous thing.
-A little knowledge is a dangerous thing.

*선무당이 장구 탓한다./명필이 붓 가리랴.
-A bad workman quarrels with his tools.



Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

(Hein Verbruggen GIASF-SportAccord회장과 함께/ SportAccord주최 제1회 세계격투기대회<the 1st SportAccord World Combat Games>가 2010년 8월28일-9월4일 중국 베이징에서 개최된다.:13개 격투기 종목에 1,000여명의 격투기 선수들이 총 출동한다./Verbuggen회장은 2008년 올림픽 IOC평가위원회 위원장으로 필자<IOC평가위원>와 함께 5개국 유치후보도시들을 방문하면서 쌓인 우정으로 국제스포츠 계에서 선후배로서 가깝게 지내고 있다. )
 



1. 무릎을 탁 치게 하는 영어표현

1) Take your time.

-급할 거 없네 그려./천천히 하시게.

2) What's the rush?

-뭐가 그리 급하지?/ 호떡집에 불이라도 났나?

3) I have a previous engagement.

-선약이 있다오.

4) I misplaced it.

-그걸 어디나 두었는지 모르겠구만./어딘지 잘 못 두었나봐.

5) She is my ex.

(ex = ex-wife)

-내 전처야./이혼한 내 부인이라네.

6) It's no laughing matter./It's not a laughing stock.

-그건 웃을 일이 아닐세.

7) I'm sick and tired of that fellow./I'm fed up with him./I've had it with him./I'm up to here with him.

-그 친구라면 신물, 넌덜머리, 진절머리가 난다네./그 친구 얘기만 나오면 (목구멍으로) 뭔가 넘어 올려고 그래.

*8) Beats the hell out of me./Beats me./Search me./You got me./I have no idea./How can I know?/I don't know./God knows.

-도통 모르겠구먼./알 재주가 있나./전혀 모르는 일이라네./때려 죽여도 난 모르는 일이라니까.

9) (Would you) Mind hacking up a little?

-차 좀 뒤로 빼 주시겠소?

10) Could you move up a little for me, please?

-차좀 앞으로 빼 주실래요?

11) Could you spell it for me, please?

-스펠링(철자)이 어떻게 되죠?

12) I'm not a very good speller.

-난 스펠링이 영 신통치 않아서 말일세./내가 철자는 영 신통치가 않아요.

13) Sorry to have kept you waiting so long.

-너무 오래 기다리셨소./오래 기다리게 해서 미안하오.

*14) I'm stuffed./I'm full./I had my fill.

-포식 했더니 배가 빵빵하구먼./배가 꽉 찼소이다.

15) I'm afraid my eyes are always larger than my stomach.

-난 늘 너무 과식해 탈이란 말씀이야.



2. 많이 쓰이고 유용한 영어표현

* ~에 면역이 되어 있다/(늘상 있는 일이기 때문에)~을 느끼지 못한다: her husband  to be immune to~
1)John thought he was immune to the disease, but in a few days he, too, came down with the fever.(존은 질병에 면역이 되어 있다고 생각했으나 며칠후 그 자신도 열병에 걸렸다.)
2)Mrs. Brown begged  her husband for a new fur coat, but he was immune to her pleas.(부라운씨 부인은 남편에게 모피코트를 사달라고 졸라댔으나 부라운씨는 부인의 간청에 면역이 되어 있었다.)


3. 오늘의 속담

*소탐대실(小貪大失)/한 푼을 아끼고 열냥을 잃는다. 
-Penny wise and pound foolish.
-It is like suffering a big loss in going after a small gain.
-It is like incurring a great loss by pursuing a small profit.
 

  

Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

              
           (2000년 시드니 올림픽 금메달 실제모습/IOC올림픽 박물관 소장: 국제스포츠외교연구원제공)




돈은 둔갑술의 달인입니다.
봉급이란 형태로 많은 사람들이 생계를 유지하게 해줍니다.
세금이란 형태로 중앙정부, 지방자치단체등 공공기관이 국민복지, 국방, 각종 편익시설건설 등 공익사업을 할 수 있도록 재원을 마련해 줍니다.
그 밖에 수백가지 수천가지 다른 모습으로 우리를 기쁘게도 슬프게도 즐겁게도 탐욕스럽게도 비참하게도 보람차게도 해 줍니다.
돈의 모습 중 많은 사람들이 좋아하는 것이 공돈입니다.
그렇지만 세상에 공짜는 없습니다.
공돈 좋아하면 반드시 그 대가를 치르게 됩니다.
뇌물, 부정한 돈, 갈취한 돈, 더러운 돈, 훔친 돈, 탈세한 돈 등 부당한 방법으로 생긴 돈에는 반드시 그에 상응하는 벌과 죄값이 따라오게 됩니다.
땀흘려 벌은 돈이 진정으로 값진 돈입니다.
개같이 벌어서 정승같이 쓸 때 그 돈은 진가를 발휘합니다.
사람마다 각자 태어 날 때 자기가 벌 돈 그리고 쓸 돈을 타고 태어 나는 것 같습니다.
아무리 돈에 집착해서 움켜 쥐어도 자기 돈이 아니면 결국 그 돈은 도망가거나 빠져 나가는 법입니다.
조선시대 거상 의주상인 임상옥 원조재벌총수께서는 장사의 목적이 돈 버는 것이 아니라 사람 버는 것이란 명언을 남겼습니다.
돈 보다 사람을 버는 것이 인생행복의 지름길 인 것 같습니다.
인맥이 금맥보다 더 귀하고 살아 숨쉬는 엔돌핀이요, 행복입니다.


*돈의 갖가지(161개) 형태 표현


1)현금: Cash


2)수표: Check


  -보증수표: a Certified Check

  -부도수표: a Dishonored Check/ Rubber Check

  -위조수표: a Forged Check


3)어음: Bill


  -약속어음: Promissory bill

  -어음이 만기되다: The bill falls due.

  -어음을 할인하다: To discount a bill

  -어음을 현금으로 바꾸다: To cash a bill

  -어음을 결재하다: To honor a bill

  -어음을 발행하다: To draw a bill

  -어음을 부도내다: To dishonor a bill

  -이 어음은 30일간 유효하다.: This bill has thirty days to run.


4)예탁금/공탁금: Deposit(money)

5)대출금: Loans

6)불입금: Assessment/Subscription

7)차입금: Borrowings

8)국민연금: National Pension

9)퇴직금: Retirement grants

10)퇴직연금: Retirement annuity

11)성금: Donation/Contribution

12)기부금: Contribution/Donation/Endowment

13)체불임금: Overdue wage/Wage unpaid

14)체납금: Arrears/Arrearages

15)체납세금: Taxes in arrears<default>

16)공과금: Public impot<charges>/the Public Utilities' charges

17)부금: a (monthly) Installment

18)연체료: Late fee

   -연체이자: Overdue interest

19)선급금: Money paid in advance/ an Amount prepaid/ a Pre-payment

20)매상고/이익금: Proceeds

21)요금/사용료: Dues

22)손해배상금: Damages

23)미불금: Overdue

24)집세: Rent

25)지급액: the Amount payable<Paid>

27)지급금: Disbursement

28)과태료: a Fine for default/a negligence fine

29)관리비: Management expenses

30)월세: Monthly rent

31)전세금: Deposit<Key>money for the lease of a house

32)수수료: a Commission/ a Percentage/ a Fee

33)구전: a Commission

34)소개료: Brokerage/ Commission

35)수고비: -the Charge for one's labor

           -Compensation for one's services

           -a gift for services rendered

36)강연료: a Lecture fee

37)원고료: Copy-money/ Contribution<Manuscript> fee

38)출연료: a Performance fee

39)출연사례비: an Appearance fee

40)참가비: Entry fee

41)광고료: Advertisement rates

42)급행료: Express fee

43)사례금/사례비: a Reward/an Honorarium/ a Recompense

44)지참금: Dowry

45)상납금: -Money offered to one's superior

           -Money paid as a tax

46)벌금: a Fine/a Penalty/ a Forfeit

47)뇌물: a Bribe/ Grease/ Palm oil/ Golden key/ Silence money

48)통행세: a Traveling tax/ Transit duty

49)통관세: a Clearance fee/Customs duty

50)특허권 사용료: Royalty

51)장학금: Scholarship/ a Student grant(영)

52)용돈: Pocket money

53)수당: an Allowance/ a Stipend

54)생산성 향상 장려금: Incentive pay<bonus>

55)격려금: Encouragement money

56)촌지: a little Token of one's gratitude/ With compliments

57)불로소득세: an Unearned income tax

58)상속세: an Inheritance tax

59)양도소득세: a Transfer income tax

60)토지초과이득세: a Land profit tax

61)갑근세: the Income tax of Grade A

62)미수금:-an Uncollected amount

          -an Outstanding amount

          -an Amount receivable

63)관세: -a Tariff

         -Customs duties

64)거래액: the Amount of business<dealings>

65)월사금: Monthly tuition

66)위자료:-Consolation money

          -Solatium

          -Compensation

67)가족수당: a Family allowance

68)야근수당: Extra pay for night work

69)광열수당: an Allowance for light and heat

70)연말수당: a Year-end bonus

71)피복수당: a Clothing<Dress> allowance

72)출산수당: a Maternity benefit

73)이혼/별거수당: Alimony

74)보석금: Bail

75)몸값/배상금: Ransom

76)이자: Interest

77)전별금: a Parting<Farewell> gift

78)축의금: an Envelope for presenting a gift of money

79)조의금: Condolence money

80)위문금: a Solatium/ a Gift of money

81)상금: Prize money

82)위로금: a Bonus/ a Reward for one's services

83)고리대금: Moneylending/ Usury

84)하사금: an Imperial<Royal> grant<bounty>

85)금일봉: an Enclosure<a Gift>of money

86)봉사료: Service charges/Tip

87)매출액: Turnover/Sales amount

88)공돈/눈먼 돈: Windfall income/Easy money

89)떼돈: Funny money

90)일확천금: Making a big fortune on a single occasion

91)당첨금: Prize money

92)현상금: a Prize money/a Reward

93)상환금: Money repaid/Repayments

94)상환기금: a Redemption fund

95)보상금: an Indemnity/Compensation money

96)입장료: Admission fee

97)서비스료(카바레 따위):Cover charge

98)지원금: Support grant

99)(국고)보조금: a Subsidy/ a Grant-in-aid

100)성과급: Piece rate

101)상여금: a Bonus/a Reward

102)사납금: Money which taxi drivers have to turn over to the company out of their daily earning

103)납부금: Money due

104)등록금: Tuition(학교)/Registration fee

105)입학금: Entrance<Enrollment> fee

106)부가모금: Supplementary fund-raising

107)결혼자금: Marriage fund

108)기금: Fund

109)모금: Fund-raising

110)향토장학금: Hometown scholarship

111)쌈짓돈(주머닛돈): Money kept in tobacco pouch (Pocket money reserved for an emergency)

112)밑천: Capital/Fund

113)종자돈: Seed money

114)보증금/권리금: Key money

115)거래가격: the Market price

116)이익금: Gains/ a Profit

117)유흥비: Entertainment costs

118)피복비: Clothing expenses

119)통신비: Communication charges

120)교통비: Transportation expenses

121)초과근무수당: Overtime allowance

122)연료비:  Fuel expenses

123)생계비: Living costs<expenses>

124)수술비: Charges for an operation

125)입원비: Hospital charges

126)술값: Drink charge

127)화대: a Charge for female entertainer's fee

128)할부납입금: an Installment(money)

129)횡재: Unexpected fortune/ a Windfall

130)위약금: a Forfeit

131)경기출전료(유명선수 등에 대한): Appearance money

132)기탁금: Trust money/ Money consigned

133)숙박비: Lodging charges<expenses>

134)항공료: Air fare

135)일당: a Daily allowance/ Per diem

136)배당금: a Dividend/ a Share

137)수당: an Allowance/ a Stipend

138)외화: Foreign currency

139)외화준비금: Foreign currency reserve

140)경화: Hard currency/Metallic currency

141)연화: Soft currency/a Banknote

142)정착금: Resettlement funds

143)정착수당: Resettlement allowance

144)노임: Wages

145)노자 돈(여비): Traveling expenses

145)부가가치세: a Value-added tax(VAT)

146)적립금: a Reserve(fund)

147)적립배당금: Accumulated dividends

148)상품권: a gift certificate<token>

149)유가증권: Securities/Stocks and bonds

150)항공요금잔액교환권: MCO(Monetary Coupon Order)

151)취득세: an Acquisition<Sales> tax

152)부동산취득세: a Real estate acquisition tax

153)취득가격: Acquisition cost

154)등록세: a Registration tax

155)근저당: Fixed collateral

156)전기요금: Electric charges<rates>/Power rates

157)수도요금/수도료: Water rates<charges>/Tap water charges

158)가스요금: Gas rate

159)착수금: -Money paid to initiate a work

            -a Deposit

            -a Retainer

160)보험료:-an Insurance bill

           -a Premium

161)계약금/증거금: Earnest money




돈이 필요 하십니까?
아무리 적은 돈이라도 먼저 베푸시고 나누시면 더 큰 돈, 더 잘 생긴 돈이 생깁니다.


Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

     
     (역대 올림픽 기념주화/돈 총출동 수집현장/IOC올림픽 박물관 소장: 국제스포츠외교연구원 제공)



머니 머니해도 머니(money)가 제일이라는 경험철학 속에서 오늘도 많은 사람들이 돈 때문에 울고, 돈 때문에 웃고, 돈 때문에 배신하고,돈 때문에 아부하고, 돈 때문에 살인도 저지르고, 돈 때문에 맘고생, 몸고생이 이루 말할 수 없으면서도 돈의 노예가 되어 가는 것이 동서고금을 막론하고 보편적 현상이요 생활방식인 것 같아 씁쓸하기도 합니다.
아무리 수조원의 재산을 가지고 있어도 죽음이 다가오거나 건강을 잃으면 그저 숫자 놀음에 불과한 것이 돈입니다.
돌고돈다고 해서 돈이라고 한다니까 돌아다니는 돈을 좀 실컫 잡아  마음껏 써 봅시다.
인색해서는 평생 후회하게 된다는 진리도 잊지 맙시다.
돌고 있을 때 잡은 돈, 많이 생겼을 때 좋은 마음으로 이리저리 기증하고 서로 나누어 쓰면 그 돈은 그 회전을 빨리해서 더 많은 돈이 모여들더라는 세계적 갑부들의 증언이 복음처럼 들립니다.  
죽을때 억만금이 있어도 못가지고 가는 것이 돈의 실체요 만고불변의 진리입니다.
동서양에서 돈에 대한 이야기가 참 많습니다.
함께 되새겨 볼까요?

 
<돈(Money)에 대하여>

1)Money talks.: 돈이 해결사다.

2)Money makes the world go around.: 돈이 세상을 굴러가게 한다.

3)Time is money." 시간은 돈이다.

4)Money makes the mare(to) go.:돈이면 귀신도 부린다.

5)There is money in it.: 돈벌이가 되거든.

6)Money is everything.: 인간만사 돈 세상.

7)Money governs the world.:돈이 세상을 주무른다. 

8)Gold rules the world.: 금은 세계지배자.

9)Money changes hands.: 돈은 돌고 도는 것.

10)Money moves from pocket to pocket.:돈은 한 곳에 머물지 않는다네.

11)Money comes and goes.:돈은 있다가도 없는 것. 

12)Money often makes the man.: 돈만 있으면 개도 멍첨지.

13)Money is the key.: 돈이면 만사형통.

14)Money opens all doors.: 돈은 어디든 통한다. 

15)All is because of money.: 돈이 원수라네.

16)Lack of money is one's sorrow.:돈 없음이 서러움일세. 

17)Money begets money.: 돈이 돈을 번다네.

18)Money makes money.: 돈이 돈을 만들어낸다. 

19)Money is power.: 돈이 곧 힘.

20)When poverty comes in at the door, loves flies out at the window.: 돈 떨어지니 정 떨어진다.
21)Out of pocket, out of mind.: 돈 떨어지니 마음도 멀어진다네.
 

22)Money makes a good servant, but a bad master.(Francis Bacon): 돈은 충실한 하인이지만 형편없는 주인이다.(프랜시스 베이컨)
23)Money is a terrible master but an excellent servant.:돈이 주인노릇은 형편 없지만 뒷 처리 능력은 최고.
 

24)Money speaks sense in a language all nations understand.: 돈은 만국으뜸공용어.

25)The love of money is the root of evil.(Bible):돈에 빠짐은 악을 길러내는 근원.(성서)

26)“Rule No.1: Never lose money. Rule No.2: Never forget rule No.1."(Warren Buffett)”
 :“철칙   제 1호: 절대로 돈을 잃지 말라. 철칙 제2호: 결코 철칙 제1호를 잊지 말라.”(워런 버펫)

27)Ready money is Aladdin's lamp.”(Lord Byron): “준비된 돈이야말로 알라딘의 램프이다.”(바이런)

28)Money is like an arm or leg--use it or lose it.”(Henry Ford): “돈은 팔 또는 다리와 같다-- 사용치 않으면 잃는 것.(헨리 포드)”

29)Money is like manure. You have to spread it around or it smells.: 돈이란 거름과 같다. 따라서 골고루 널리 사용하지 않으면 악취가 진동한다.

30)“Money doesn't sleep.”- Wall Street Movie: “돈은 잠들지 않는다.”(월 스트리트 영화)

31)“Money is the sixth sense that makes it possible to enjoy the other five.”: “돈은 육감인바 이로 인해 오감모두가 즐거워진다네.”

32)“Money is like a sixth sense without which you cannot make a complete use of the other five.”(W. Somerset Maugham): “돈이란 육감과도 같은 것으로써 이것이 없으면 나머지 오감이 완전히 맥을 못 추게 되는 것.”(서머세트 몸)

33)“When money is taken, freedom is forsaken.”: “돈이 사라지면 자유가 버림받는 법.”

34)“When money speaks, the truth is silent.”(Russian Proverb): “돈이 말하면 진실은 침묵한다.”(러시아 속담)

35)“When it is a question of money, everybody is of the same religion.”(Voltaire): “돈에 관한한 누구나 같은 종교의 신봉자가 된다.”(볼테르)

36)“A miser grows rich by seeming poor. An extravagant man grows poor by seeming rich.” (William Shakespeare): “구두쇠는 가난하게 보이면서 부자가 되지만 흥청망청 낭비하는 사람은 부티나 보이면서 가난해 진다.” (윌리엄 셰익스피어)

37)“The only thing money gives you is the freedom of not worrying about money.”(Johnny Carson) : “돈이 가져다주는 유일한 보상은 단지 돈 걱정으로부터 자유롭게 해주는 것 뿐.” (자니 카슨)



*돈의 영어 단어표현
 - money, dough, bucks, cashwealth, fortune, riches




Posted by 윤강로 (Rocky YOON)

(싱가폴 개최 2010년 제1회 개최 유스올림픽대회 조직위원장 겸 싱가폴 IOC부위원장인 Ser Miang NG과 함께/이번 대회는 8.14일 개회식을 갖고 8.26까지 개최된다.)



1. 무릎 탁 치게 하는 영어표현

1) I'd like to get a refund on this.

-이거 환불해 주세요.

2) I wonder if my car is ready to go.

-내 차 수리가 다됐는지 모르겠군요.

3) Will you please double-check?

-재확인 좀 부탁할까요?

4) I don't want to make a trip for nothing.

-헛 걸음 치고 싶지는 않소이다./헛 발질은 사양이오.

5) Don't write in cursive, please.

-갈겨쓰지 마시게.(*cursive: 흘림체, 초서)

6) Do you write your manuscript in longhand?

-원고를 직접 손으로 쓰시나요 ?

7) Print in capital letters, please.

-또박또박 대문자로 쓰시오.

8) It's dog-eat-dog out there.

-한 치 양보도 없는 치열한 세상이라네./피도 눈물도 없는 살벌함 그 자체라네.

9) Do you want this company to go to the dogs?

-이 회사 망하는 꼴 보려고 그래요?

10) Fill her up.

-휘발유 가득 채우슈.

11) Money is no object.

-돈은 신경 쓰지 마시게. /돈 걱정은 말라니까./돈은 상관 말라니까.

12) How about playing a round tomorrow afternoon?

-내일 오후 골프 한번 칠까?

13) What's the green(s) fee?

-골프 치는데 얼마내면 되죠?

14) Can I rent a set of clubs there?

-골프채 한 세트 빌릴 수 있나요?

15) What a shame!

-그거 안됐구만./그 것 참 딱하게 됐구먼.

16) Shame on you!

-부끄럽지도 않니?

17) He is a shameless person.

-그놈은 철면피라네.



2. 많이 쓰이고 유용한 영어표현

*대대(代代)로 전해 내려오다.: to be handed down from generation to generation

1) American folk tales have been handed down from generation to generation.(미국 민간설화는 대대로 전해 내려오고 있다.)
2) The stories of the Old Testament were handed down from generation to generation.(구약성서 이야기는 대대로 전해 내려왔다.)
3) This ring has been handed down in my family from generation to generation.(이 반지는 우리 집에 대대로 물려 내려온 것이다.) 



3. 오늘의 속담

*이기면 충신, 지면 역적/ 힘이 곧 정의다.
-Might is right.





Posted by 윤강로 (Rocky YOON)