1) Take your time.
-급할 거 없네 그려./천천히 하시게.
2) What's the rush?
-뭐가 그리 급하지?/ 호떡집에 불이라도 났나?
3) I have a previous engagement.
-선약이 있다오.
4) I misplaced it.
-그걸 어디나 두었는지 모르겠구만./어딘지 잘 못 두었나봐.
5) She is my ex.
(ex = ex-wife)
-내 전처야./이혼한 내 부인이라네.
6) It's no laughing matter./It's not a laughing stock.
-그건 웃을 일이 아닐세.
7) I'm sick and tired of that fellow./I'm fed up with him./I've had it with him./I'm up to here with him.
-그 친구라면 신물, 넌덜머리, 진절머리가 난다네./그 친구 얘기만 나오면 (목구멍으로) 뭔가 넘어 올려고 그래.
*8) Beats the hell out of me./Beats me./Search me./You got me./I have no idea./How can I know?/I don't know./God knows.
-도통 모르겠구먼./알 재주가 있나./전혀 모르는 일이라네./때려 죽여도 난 모르는 일이라니까.
9) (Would you) Mind hacking up a little?
-차 좀 뒤로 빼 주시겠소?
10) Could you move up a little for me, please?
-차좀 앞으로 빼 주실래요?
11) Could you spell it for me, please?
-스펠링(철자)이 어떻게 되죠?
12) I'm not a very good speller.
-난 스펠링이 영 신통치 않아서 말일세./내가 철자는 영 신통치가 않아요.
13) Sorry to have kept you waiting so long.
-너무 오래 기다리셨소./오래 기다리게 해서 미안하오.
*14) I'm stuffed./I'm full./I had my fill.
-포식 했더니 배가 빵빵하구먼./배가 꽉 찼소이다.
15) I'm afraid my eyes are always larger than my stomach.
-난 늘 너무 과식해 탈이란 말씀이야.
* ~에 면역이 되어 있다/(늘상 있는 일이기 때문에)~을 느끼지 못한다: her husband to be immune to~
1)John thought he was immune to the disease, but in a few days he, too, came down with the fever.(존은 질병에 면역이 되어 있다고 생각했으나 며칠후 그 자신도 열병에 걸렸다.)
2)Mrs. Brown begged her husband for a new fur coat, but he was immune to her pleas.(부라운씨 부인은 남편에게 모피코트를 사달라고 졸라댔으나 부라운씨는 부인의 간청에 면역이 되어 있었다.)
*소탐대실(小貪大失)/한 푼을 아끼고 열냥을 잃는다.
-Penny wise and pound foolish.
-It is like suffering a big loss in going after a small gain.
-It is like incurring a great loss by pursuing a small profit.
'스포츠외교 달인영어' 카테고리의 다른 글
(시리즈/30)무릎 탁 치게 하는 달인영어(스포츠외교소통: 제30편) (0) | 2010.08.17 |
---|---|
(시리즈/29)무릎 탁 치게 하는 달인영어(스포츠외교소통: 제29편) (0) | 2010.08.16 |
(영어 생활화 캠페인: 시리즈/3-2)돈Money 영어표현/앙코르 2편, 총출동! (0) | 2010.08.12 |
(영어 생활화 캠페인: 시리즈/3-1)돈Money 영어표현/앙코르 1편, 총출동! (0) | 2010.08.12 |
(시리즈/27)무릎 탁 치게 하는 달인영어(스포츠외교소통: 제27편) (0) | 2010.08.12 |