평창2018시리즈 2018. 2. 6. 09:25

[평창2018 Bach(IOC위원장)특유의 이희범(POCOG위원장)평가론 삼행시(三行詩)스케치]

 

 

*순서:

 

. POCOG주최 IOC EB 대상 공식만찬(POCOG위원장 만찬사 공유) 이모저모 스케치

. 졸지에 명예감자(Honorary Potato)가 된 Bach IOC위원장과 Lindberg IOC 조정위원장 스케치

. Bach IOC위원장 특유의 이희범 POCOG위원장 평가론 三行詩(삼행시)

. 평창2018조직위원회 위원장 Wannabe 三行詩(삼행시) VIP()

. Bach IOC위원장 이름에 붙여본 四行詩(사행시)

 

 

*내용:

 

1.   POCOG주최 IOC EB 대상 공식만찬 이모저모 스케치

 

벌써 오늘(2 6)이 평창2018 개막까지 딱 G-3일 되는 날입니다

 

이틀 전인 24일 저녁은 평창에서 열린 첫 IOC집행위원회 2일차 회의가 마무리되고 평창2018 이희범조직위원장 주최 공식만찬(19:30~21:30)이 강릉 경포대 6성급으로 알려진 씨마크(Sea Marq.)호텔 하늘 홀에서 있었습니다.

 

 

 

참석자는 Thomas Bach IOC위원장 부부를 비롯하여 IOC집행위원 15명과 IOC핵심간부 진 그리고 주최자인 이희범 POCOG위원장부부, 최문순 강원도지사, 심재국 평창군수, 최명희 강릉시장, 유승민 IOC위원 겸 평창 동계올림픽 선수촌장 및 POCOG 부위원장 2명과 최명규홍보차장을 비롯한 몇몇 간부들이 참석하였습니다.

 

 

필자는 Ser Miang NG IOC집행위원(싱가포르), Sergey Bubka IOC집행위원(우크라이나) Gian-Franco Kasper 국제스키연맹(FIS)회장과 1번 테이블에서 담소를 나누었습니다.

 

 

                          (시계방향으로 필자, Ser Miang NG Sergey Bubka)

  

 

대한민국 국가대표(?) 국악소녀 송소희의 구성진 아리랑과 태평가 등 전통 한국 민요곡조로 분위기가 무르익어 갔습니다.

 

 

 

만찬 식순에 의거하여 이희범 POCOG조직위원장의 영어만찬사가 있었으며 모두 의미심장하게 경청하였습니다.

 

 

[POCOG위원장 24 IOC EB Dinner Speech]

 

IOC President Thomas Bach,

Madame Chair Gunilla Lindberg of the Coordination Commission,

Distinguished IOC EB Members,

Good Evening, and my warm welcome to everyone.

 

As you are well aware, it has been a long waiting. In 2003 and 2007, PyeongChang shed tears twice, but stood up again with refreshed hope for the third-time charm.

 

In 2011, the Olympic Winter Games finally arrived at PyeongChang 2018 Olympic Station, named New Horizons with blessings from the entire Olympic Movement, thanks to overwhelming support by the IOC Members in Durban IOC Session.

 

At long last, with the completion of all venues and infrastructure together with the Games operational readiness, PyeongChang is now ready to welcome the world; Athletes, Spectators, Olympic Family Members, Media, and all other Stakeholders.

 

PyeongChang 2018 Winter Games, both in quantity and quality aspects, would serve as a new record holder, thus showcasing a new milestone in the history of the Olympic Movement in terms of:

Firstly, PyeongChang Games is highlighted with the 6,500 participating athletes and officials from 92 NOCs over 102 disciplines.

Secondly, you can enjoy the PyeongChang Games as a Culture Olympics under the theme of “Everyday, Culture and Festival”

Thirdly, PyeongChang Games is to be spotlighted with its ICT Olympics culminating into a 5G cutting-edge and state-of-the-art technologies, including IoT, VR, AR, Robotics, UHD services. UHD TV will be shown for the first time through the Games.

 

Fourthly, PyeongChang Games will serve as a Peace Olympics, thus creating a new milestone:

 

1)   Olympic Truce Resolution was adopted by consensus by the record biggest-ever number of 193 UN member states with 157 nations endorsed at the UN General Assembly in November last year.

2)   The 101-day long Olympic Torch Relay by 7,500 torch bearers across the country for nation0wide promotion in order to “Let Everyone Shine”

3)   ANOC General Assembly last November in Prague unanimously adopted PyeongChang Resolution as a sign of its fullest support.

4)   4-Party Meeting presided over by IOC Presidetn Thomas Bach at IOC Headquarters just last month has brought together the participation of DPR Korean delegation in the PyeongChang Games 

 

 

Therefore, I would like to take this opportunity to reiterate my heartfelt and special appreciation to IOC President Thomas Bach, Madam Chair Gunilla Lindberg, and all IOC EB Members who are here today with us for their painstaking efforts and affectionate contribution thus far.

 

Without your support, it would not be possible to accomplish our Games Readiness and Operational Status as you can see right now.

 

As IOC President Thomas Bach used to mention, IOC and POCOG are in the same boat, sailing in the same direction till the end of the Games on 25 February.

 

My special thanks also go to all the Members of the IOC CoCom and IOC Administration and all the stakeholders for their support in the process of the successful organization of PyeongChang 2018 in the same spirit of collaboration during and till the end of the Games.

 

The success of PyeongChang 2018 is, of course, the success of all of you here today and the entire Olympic Movement.

 

Ladies and Gentlemen,

 

Finally, the Opening Ceremonies of the PyeongChang Games are just around the corner.

 

Therefore, lets continue to tie our shoes tight for the great and resounding success of the Games in history. 

 

Together, we can create and bring a miracle which will hopefully serve as a historic milestone for next Olympic Host Cities in general, and Beijing2022 in particular in the Olympic Spirit and the spirit of the Olympic Agenda 2020.

 

Together we are more powerful than any one of us working alone.   

 

Together we can shine.

Together we can light up the world.

 

Please enjoy PyeongChang2018 and also enjoy your dinner.

Thank you very much.

 

 

2.   졸지에 명예감자(Honorary Potato)가 된 Bach IOC위원장과 Lindberg IOC 조정위원장 스케치

 

이어 Thomas Bach IOC위원장의 답사가 있었는데, 자신과 Gunilla Lindberg IOC조정위원장에게 함께 붙여준 감자홍보대사’(Honorary Potato)라는 별칭으로 분위기를 주도하면서 Bach IOC위원장 특유의 이야기가 화제가 되었습니다.

 

앞으로도 3주간 평창에 머물러야 하는 입장에서 감자홍보대사가 정확하게 무슨 의미인지는 모르지만 아무튼 좋은 명칭으로 알고 고맙게 받아들이겠다고 하여 좌중의 웃음을 자아냈습니다.

 

사실 평창이 동계올림픽 3수 도전을 하면서 스키점프 대를 비롯하여 주요 동계올림픽 시설이 자리잡은 곳이 바로 당초 강원도 감자원종장부지였기 때문에 누군가 강원도 대표 상징 대명사이기도 한 감자에 명예를 붙여 감자홍보대사’ (Honorary Potato)가 된 것이라고 유추할 수 있었습니다.

 

또 한가지, 현재 평창2018동계올림픽 개 폐회식장(Olympic Stadium)부지는 당초 대관령의 특산 명물인 황태(Yellow Dried Pollack)덕장이 있었던 곳이라고 합니다.

 

桑田碧海(상전벽해)런 고사에서 뽕나무 밭이 푸른 바다로 변한 것처럼 居民(거민)이 희소하였던 칼바람의 언덕(Cutting Windy Hill) 강원도 두메산골 대관령(횡계)이 드디어 유치도전 3수동안 지내온 세월 18년 만에 감자-황태 2중주 앙상블연주 합작 동계올림픽 명소로 탈바꿈한 것을 ‘Transformative Effects of the Olympic Games’(올림픽주도 변형 효과)로 부르고 싶습니다.

 

 

3.   Bach IOC위원장 특유의 이희범 POCOG위원장 평가론 三行詩(삼행시)

 

Thomas Bach IOC위원장은 답사를 통해 이희범 조직위원장에 대해 삼행시로 유머와 팩트(fact)가 담겨 있는 수준 있는 발언은 좌중을 휘어 잡고 남을 정도였으며 역시 Bach IOC위원장다운 내공이 여실히 엿보이는 대목이었습니다.

 

 

1)   “President Lee is a polite man, because he did not mention the rival candidate city PyeongChang won at 2011 Durban IOC Session voting.” (이희범 조직위원장은 예의범절이 훌륭한 공손한 사람입니다. 왜냐하면 2011년 평창이 남아공 더반개최 IOC총회에서 승리할 때 이겼던 경쟁후보도시<Bach IOC위원장 선출(2013)되기 전 자신이 유치위원장 이었던 뮌헨/Munich>를 언급하지 않았기 때문입니다)

2)   “President Lee is a dynamic man, because as POCOG President he spurred the overall preparations process with dynamism in place.” (이 희범조직위원장은 활력 충만한 사람입니다. 왜냐하면 그가 조직위원장 직을 맡으면서 그분 특유의 활력을 불어 넣어 동계올림픽준비과정에 박차를 가하였기 때문입니다)

3)   “President Lee is a reliable man, because he kept his promise to be the last President of the Organizing Committee(POCOG) at the dinner with the IOC Executive Board members in Lausanne in 2016.” (이희범 조직위원장은 믿을 만한 신뢰가 있는 사람입니다. 왜냐하면 2016년 신임선출 조직위원장으로 스위스 로잔에서 IOC집행위원들과의 만찬에서 자신이 바뀌지 않는 마지막 조직위원장이 되겠다고 다짐한 약속을 지켜냈기 때문입니다)

 

4.   평창2018조직위원회 위원장 Wannabe 三行詩(삼행시) VIP()  

 

올림픽대회에서 주인공이자 VIP는 당연히 참가선수들입니다.

 

선수들에 대하여 출 도착(AND), 물자(LOG), 수송(TRA), 선수촌숙박(OLV+ACM), 의료 및 보건(MED), 식음료(F&B), 소통/통신(COM) 등등을 신경 쓰고 지원해 주는 곳이 올림픽대회 조직위원회입니다.

 

조직위원회 최고사령탑의 거두는 조직위원장입니다.

 

Bach IOC위원장이 언급한 대로 이희범 POCOG위원장은 polite하고, dynamic하며 reliable한 분이라고 믿습니다.

 

그래서 대회 VIP인 선수들에 향해 총괄서비스 책임자인 조직위원장의 바람직한 행동강령(Code of Conduct)을 이희범(Lee, Hee-Beom)조직위원장의 姓인 Lee를 삽입하여 VIP 三行詩(삼행시)를 지어 보았습니다:

 

(More) Vivid-Lee (Vividly)

(More) Impressive-Lee (Impressively)

(More) Precise-Lee (Precisely)

 

 

5.   Bach IOC위원장 이름에 붙여본 四行詩(사행시)

 

2013 IOC위원장으로 선출되어 5년 차를 맞이하고 있는 Thomas Bach IOC위원장 역시 Dynamic함은 물론 명석하고(Brilliant), 수완이 어마무시하고(Awesome), 카리스마 넘치는(Charismatic) 올림픽운동 지도자 중 영웅(Hero)임에 틀림 없다고 생각합니다.

 

그래서 Bach IOC위원장의 경우 四行詩(사행시)가 되는데 다음과 같이 정리해 보았습니다.

 

B: Brilliant

A: Awesome

C: Charismatic

H: Hero

 

코 앞으로 다가온 평창2018의 성공개최를 위해 칼 바람 맞으며 불철주야 희생봉사하고 있는 자원봉사자를 포함한 모든 POCOG인력(Workforce)에게 깊은 감사와 격려 그리고 뜨거운 응원을 함께 보냅니다.

 

윤강로 올림

 

 

 

Posted by 윤강로
스포츠 외교2018. 2. 5. 13:23

[평창2018 Bach IOC위원장이 명예 감자대사(Honorary Potato)된 사연은?]

 

벌써 오늘(2월 5일)이 평창2018 개막까지 딱 G-4일 되는 날이 되었습니다.

 

어제(24) 저녁은 평창에서 열린 첫 IOC집행위원회 2일차 회의가 마무리되고 평창2018 조직위원회 이희범위원장 주최 만찬(19:30~21:30)이 강릉 경포대 6성급으로 알려진 씨마크(Sea Marq.) 호텔 하늘홀에서 있었습니다.

 

 

참석자는 Thomas Bach IOC위원장 부부를 비롯하여 IOC집행위원 15명과 IOC핵심간부 진 그리고 주최자인 이희범 POCOG위원장부부, 최문순 강원도지사, 심재국 평창군수, 최명희 강릉시장, 유승민 IOC위원 겸 평창 동계올림픽 선수촌장 및 POCOG 부위원장 2명과 몇몇 간부들이 참석하였습니다.

 

 

필자는 Ser Miang NG IOC집행위원(싱가포르), Sergey Bubka IOC집행위원(우크라이나) Gian-Franco Kasper 국제스키연맹(FIS)회장과 1번 테이블에서 담소를 나누었습니다.

 

  

                         (시계방향으로 필자, Ser Miang NG 및 Sergey Bubka)

 

 

대한민국 국가대표(?) 국악소녀 송소희의 구성진 아리랑과 태평가 등 전통 한국 민요곡조로 분위기가 무르익어 갔습니다.

 

 

 

 

만찬 식순에 의거하여 이희범 POCOG조직위원장의 영어만찬사가 있었으며 모두 의미심장하게 경청하였습니다.

 

 

이어 Thomas Bach IOC위원장의 답사가 있었는데, 자신과 Gunilla Lindberg IOC조정위원장에게 함께 붙여준 감자홍보대사’(Honorary Potato)라는 별칭으로 분위기를 주도하면서 Bach IOC위원장 특유의 이야기가 화제가 되었습니다.

 

 

앞으로도 3주간 평창에 머물러야 하는 입장에서 감자홍보대사가 정확하게 무슨 의미인지는 모르지만 아무튼 좋은 명칭으로 알고 고맙게 받아들이겠다고 하여 좌중의 웃음을 자아냈습니다.

 

 

사실 평창이 동계올림픽 3수 도전을 하면서 스키점프 대를 비롯하여 주요 동계올림픽 시설이 자리잡은 곳이 바로 당초 강원도 감자원종장부지였기 때문에 누군가 강원도 대표 상징 대명사이기도 한 감자에 명예를 붙여 감자홍보대사’ (Honorary Potato)가 된 것이라고 유추할 수 있었습니다.

 

 

또 한가지, 현재 평창2018동계올림픽 개 폐회식장(Olympic Stadium)부지는 당초 대관령의 특산 명물인 황태(Yellow Dried Pollack)덕장이 있었던 곳이라고 합니다.

 

 

桑田碧海(상전벽해)런 고사에서 뽕나무 밭이 푸른 바다로 변한 것처럼 居民(거민)이 희소하였던 칼바람의 언덕(Cutting Windy Hill) 강원도 두메산골 대관령(횡계)이 드디어 유치도전 3수동안 지내온 세월 18년 만에 감자-황태 2중주 앙상블연주 합작 동계올림픽 명소로 탈바꿈한 것을 ‘Transformative Effects of the Olympic Games’(올림픽주도 변형 효과)로 부르고 싶습니다.

 

Thomas Bach IOC위원장은 답사를 통해 이희범 조직위원장에 대해 3가지로 유머와 팩트(fact)가 담겨 있는 수준 있는 발언으로 다음과 같이 묘사하였습니다:

 

 

 

1)   “President Lee is a polite man, because he did not mention the rival candidate city PyeongChang won at 2011 Durban IOC Session voting.” (이희범 조직위원장은 예의범절이 훌륭한 공손한 사람입니다. 왜냐하면 2011년 평창이 남아공 더반개최 IOC총회에서 승리할 때 이겼던 경쟁후보도시<Bach IOC위원장 선출(2013)되기 전 자신이 유치위원장 이었던 뮌헨/Munich을 언급하지 않았기 때문입니다)

2)   “President Lee is a dynamic man, because as POCOG President he spurred the overall preparations process with dynamism in place.” (이 희범조직위원장은 활력 충만한 사람입니다. 왜냐하면 그가 조직위원장 직을 맡으면서 그분 특유의 활력을 불어 넣어 동계올림픽준비과정에 박차를 가하였기 때문입니다)

3)   “President Lee is a reliable man, because he kept his promise to be the last President of the Organizing Committee(POCOG) at the dinner with the IOC Executive Board members in Lausanne in 2016.” (이희범 조직위원장은 믿을 만한 신뢰가 있는 사람입니다. 왜냐하면 2016년 신임선출 조직위원장으로 스위스 로잔에서 IOC집행위원들과의 만찬에서 자신이 바뀌지 않는 마지막 조직위원장이 되겠다고 다짐한 약속을 지켜냈기 때문입니다)

 

 

올림픽대회에서 주인공이자 VIP는 당연히 참가선수들입니다.

 

선수들에 대하여 출 도착(AND), 물자(LOG), 수송(TRA), 선수촌숙박(OLV+ACM), 의료 및 보건(MED), 식음료(F&B), 소통/통신(COM) 등등을 신경 쓰고 지원해 주는 곳이 올림픽대회 조직위원회입니다.

 

조직위원회 최고사령탑의 거두는 단연 조직위원장입니다.

 

Bach IOC위원장이 언급한 대로 이희범 POCOG위원장은 polite하고, dynamic하며 reliable한 분이라고 믿습니다.

 

그래서 대회 VIP인 선수들에 향해 총괄서비스 책임자인 조직위원장의 바람직한 행동강령(Code of Conduct)를 이희범(Lee, Hee-Beom)POCOG위원장의 姓인 Lee를 삽입하여 3행시를 지어 보았습니다:

 

(More) Vivid-Lee (Vividly)

(More) Impressive-Lee (Impressively)

(More) Precise-Lee (Precisely)

 

2013IOC위원장으로 선출되어 5년 차를 맞이하고 있는 Thomas Bach IOC위원장 역시 Dynamic함은 물론 명석하고(Brilliant), 수완이 어마무시하고(Awesome), 카리스마 넘치는(Charismatic) 올림픽운동 지도자 중 영웅(Hero)임에 틀림 없다고 생각합니다.

 

그래서 Bach IOC위원장의 경우 4행시가 되는데 다음과 같이 정리해 보았습니다.

 

B: Brilliant

A: Awesome

C: Charismatic

H: Hero

 

Thomas Bach 9 IOC위원장은 2013910일 부에노스아이레스 개최 제125IOC총회 최종일 신임 IOC위원장 선출투표에서 1차 투표에서 43, 2차 투표에선 과반수가 넘는 49표로 시종일관 선두주자로 질주하며 당선된 바 있습니다

 

125 IOC총회 끝자락 Jacques Rogge8 IOC위원장이 자신의 후계자인 Thomas Bach를 당선자로 발표하고 나서 그에게 단상을 넘겨주자 Bach 신임 위원장의 일성이 바로 Thank you very much to all of you."였었습니다.

  

쉽고 알아듣기 평이한 영어로 이어지는 그의 취임소감은 다음과 같았습니다:

 

 

 

(Thomas Bach IOC위원장 당선직후 모습/출처: IOC홈페이지)

 

First of all, I would like to thank from the bottom of my heart all my dear friends and colleagues who voted for me this morning.

 

This is really an overwhelming sign of trust and confidence.

 

But I would also like to thank my fellow candidates, who I greatly respect, and all those who did not vote for me this time.

 

I will also work for and with you in the coming years and want to win your confidence, too.

 

그는 이어지는 취임연설에서 본인이 IOC위원장의 책무가 막중하다는 사실을 알고 있다고 평이하고 쉬운 준비된 영어 원고로부터 토로하면서 "다양함 가운데 일체감을 이루자"(Unity in Diversity)고 호소한다:

 

I know about the great responsibility of an IOC President." 

This makes me humble.

“I want to lead the IOC according to my motto”: unity in diversity.

“I want to be a President for all of you.”

“This means I will do my very best to balance well all the different interests of the stakeholders of the Olympic Movement.”

“This is why I want to listen to you and to enter into an ongoing dialogue with all of you.”

“You should know that my door, my ears, and my heart are always open for you.

 

Bach IOC위원장의 후보 선언서(manifesto)내용을 보면 그는 올림픽을 '다른 행사들로 술에 술 탄 듯 물에 물 탄 듯 묽게 하지 않고' "독특한" 방식으로 유지하면서(keep the Olympic Games "unique" and not "diluted by other events") 올림픽대회 개최권을 한편으로는 IOC의 이익을 고려하여 유치도시들에 대한 심도 있는 검토와 위험요인분석을 하고 다른 한 편으로는 잠재적인 유치도시가 투자한 것에 대하여 사회적이고 홍보적으로 그에 상응하는 반대급부가 돌아 가도록 확실시 하는 방법을 강구하겠노라고 천명한 바도 있었습니다. 

(Bachs manifesto states he wants to keep the Olympic Games unique and not diluted by other events, while ensuring the awarding of the Games is based on the interest of the IOC in an in-depth review and risk analysis of a bid on the one hand, and the interest of a potential bidder in a social and promotional return on investment in the other.

 

 

 

 

평창2018동계올림픽개최를 통하여 미래 어느 날 아이들과 손주들에게 이렇게 들려주고 싶은 마음의 표현입니다:

 

미래 어느 날 남과 북이 다시 하나가 된 통일한국을 보기를 원하였으며 바로 그날 우리는 우리민족에게 이렇게 고할 것입니다---평창2018동계올림픽이 통일의 초석이 되었노라고...(One day, we will see the Unified Korea, no longer South Korea and North Korea, just Korea. That day, we will tell our people like this: PyeongChang Games in 2018 paved the way as a cornerstone to the Unification...)

 

이렇게 한반도 통일은 무력수단을 통한 것이 아니고 평창2018 동계올림픽을 계기로 독특하고(Unique/~이크), 만장일치로(Unanimous/~애니머스) 합치된 통일(Unification/~이휘케이션)3행시처럼 남북통일이 이루어지기를 하나님께 기도 드리는 아침 나절입니다.

 

윤강로 올림

 

Posted by 윤강로
평창2018시리즈 2018. 2. 4. 17:54

[캐나다 유력신문 Globe and Mail 인터뷰에 실린 내용: 평창2018동계올림픽 한반도 단결력의 실체는?”(The unifying force of the Olympics in the Korean Peninsula)]

 

 

지난 주 인 1월 말 어느 날 오전 베이징에 아시아지부를 실치하여 보도활동 중인 GLobe and Mail아시아지부장인 Nathan VanderKlippe 및 한국인 경희대 교수인 Cynthia YOO(유소영)으로부터 한통의 전화를 받았습니다.

 

서울에서 오전 KTX고속철을 타고 평창으로 넘어와 인터뷰를 하고 싶다는 인터뷰 요청이었습니다.

 

 

평창2018 대회가 임박하여 많은 외신기자들이 한국, 특히 평창에서 활동 중이므로 외신기자 취재 협조차원에서 대변인에게도 알리고 흔쾌이 허락하였는데, 정말 바로 그날 오후 2시경에 대관령면 올림픽로에 위치한 평창2018동계올림픽 주 사무소 3층에 있는 제 사무실로 찾아 온 것입니다.

 

 

다음, 다음날 잠실 방이동 서울올림픽공원 소재 서울올림픽박물관 겸 기념관에서 평창2018동계올림픽 미국전역 방여권자(RHB: RIghts Holding Broadcaster)인 미국 NBC TV와의 현장인터뷰를 앞두고 있는 시점이라 외신에도 협조적으로 임하자는 차원에서 2시간 여 생 인터뷰에 임했습니다.

 

 

외신기자들의 특성은 인터뷰 내내 어느 한 문장도 그냥 듣고 넘기지 않는 다는 것을 과거 경험을 통해 익히 알고 있는지라 스스럼 없이 서울1988올림픽부터 평창2018 북한참가에 이르기까지 진솔한 인터뷰를 하였습니다.

 

 

심지어 명함에 쓰여진 영어 이름(Rocky Kang-Ro YOON)을 놓치지 않고 Rocky라는 영어 이름의 유래까지 물어 보았습니다.

 

The 63-year-old, who earned his English name with one-handed push-ups as a young man, is one of the few people who have helped organize both of South Korea's Olympics. (<사실은 62세인데 올려 놓았더라구요> 젊은 학창시절 손으로 굽혀 펴기를 하게 되면서 미국 선수들이 붙여준 영어이름…)

 

 

북한선수단의 평창2018참가의 긍정적 효과를 나른 풀어 팩트 중심으로 상세히 설명하여 주었는데 인터뷰 내용에 다음과 같이 오랜 동안 지녀온 꿈이 논란거리로 서서히 빠져들고 있는 것을 지켜보는 것으로부터 올 수 있는 비관론에 대하여 Rocky Yoon민감하다고 가정할 경우 그는 그 민감함을 감추는데 달인이다(If Rocky Yoon is susceptible to the pessimism that can come from watching a long-held dream descend into controversy, he is good at hiding it.)고 묘사하면서 첫 인터뷰 글을 시작하였습니다.

 

2018대회가 역사에 남기기를 소망하는 유산에 대한 저의 소감표현도 함께 실렸습니다:

 

"One day we'll tell our children, 'I was in the middle of the Olympic organizing committee, and it was a milestone for the unification of South and North Korea,'" Yoon says. (미래 언젠가 우리 아이들에게 이렇게 이야기 할 것입니다. “나는 평창2018동계올림픽조직위원회 중심부에서 근무하였는데 평창2018동계올림픽이 남북한 통일의 초석이 되었노라고 말입니다”)

 

 

평소 몇 차례 들어본 외신매체인 Globe and Mail”에 대하여 Wiki 백과를 참조하여 보았습니다:

캐나다에서 가장 권위있고 영향력 있는 신문이다.

이 신문의 모체는 1844년 스코틀랜드에서 이민 온 브라운이 만든 자유주의 신문 〈글로브 The Globe〉와 1872년 존 A. 맥도널드가 만든 보수주의 신문 메일 The Mail〉뒤에 〈메일 앤드 엠파이어 Mail and Empire〉로 바뀜)이라고 할 수 있다.

이 두 신문은 조지 매컬러가 〈글로브>를 인수한 1936년까지는 상호 경쟁적인 관계에 있었다. 1개월이 채 못되어 매컬러는 〈메일 앤드 엠파이어>도 사들여 둘을 합쳐 독립지인 〈글로브 앤드 메일〉을 만들었다.

〈글로브 앤드 메일> '독립적이지만 중립은 아닌' 입장을 지니고 있다. 이 신문은 실제로 캐나다의 민족지적인 성격을 지녔으며 담화문이나 국회에서의 논쟁 및 다른 기록들의 원문을 실음으로써 캐나다의 기록신문으로서 자리잡았다.

많은 해외특파원과 해외지부가 보내주는 외신보도는 굉장한 영향력을 갖고 있다.

1958년부터 10년이 넘도록 대부분의 미국 일간지들은 이 신문의 베이징 지부에서 보내온 중국 정보를 인용해서 기사를 써왔다 “ (출처: 위키백과)

 

다음은 그날 인터뷰 영어원문 Winter Olympics 2018이란 제하에 한반도에서 올림픽이 내 뿜는 통합의 힘”(The unifying force of the Olympics in the Korean Peninsula)이란 소제목의 기사내용 입니다. 참고로 공유합니다:

 

 

 

Winter Olympics 2018

 

The unifying force of the Olympics in the Korean Peninsula

 

The Pyeongchang Winter Games have been pitched as a chance to bring harmony to the Korean Peninsula, but some worry the sporting spectacle will just offer an illusion of peace without leading to any concrete gains

 

The tower at the top of the Alpensia Ski Jumping Centre rises beyond a set of Olympic rings in Pyeongchang, South Korea on Feb. 2, 2018.

Charlie Riedel/AssociatedPRess

 

Nathan VanderKlippe

DAEGWALLYEONG, SOUTH KOREA

Published 1 day agoUp dated 1 day ago

 

If Rocky Yoon is susceptible to the pessimism that can come from watching a long-held dream descend into controversy, he is good at hiding it.

 

The 63-year-old, who earned his English name with one-handed push-ups as a young man, is one of the few people who have helped organize both of South Korea's Olympics. First came the 1988 Summer Games, which coincided with the country's grand transition to democracy. Now, the Pyeongchang Winter Games are set to land amid some of the worst tensions in modern history with North Korea, the result of its growing nuclear arsenal.

 

Yoon, however, is certain that the path to healing what ails the Korean Peninsula lies on the groomed slopes between the potato fields around his office in the country's remote northeast, where 2,925 of the world's top athletes will soon gather.

 

"One day we'll tell our children, 'I was in the middle of the Olympic organizing committee, and it was a milestone for the unification of South and North Korea,'" Yoon says. (미래 언젠가 우리 아이들에게 이렇게 이야기 할 것입니다. “나는 평창2018동계올림픽조직위원회 중심부에서 근무하였는데 평창2018동계올림픽이 남북한 통일의 초석이 되었노라고 말입니다”)

 

 

To the doubters, he has this to say: The promised peace is already under way. North Korean skiers, speed skaters, figure skaters and hockey players are already on South Korean soil, preparing to join the Olympics under a joint flag. Hundreds more are expected to follow, as officials and members of art and cheerleading troupes.

 

"North Korea came because of the Olympics. Otherwise they never would have dared," says Yoon, president of the International Sport Diplomacy Institute and a special adviser to the president of the Pyeongchang organizing committee.

 

"But we gave a good excuse to come to Korea. This is about the power of the Olympic movement: unity in diversity." (올림픽운동의 힘은 바로 다양함 속에 결속력)

 

The Pyeongchang Games were, in fact, intended to accomplish much more – until North Korea's involvement brought forth an undercurrent of resentment that has sapped pre-Games enthusiasm and accentuated divisions, the very inverse of the unity the country's leadership sought in its long road to the Olympics.

 

South and North Korean skiers participate in a joint training session at the Masik Pass ski resort in North Korea on Feb. 1, 2018.

Korea Pool/Yonhap/Associated Press

 

Almost two decades ago, South Korea began chasing a Winter Games as a way of cementing its place among the global elite – as a country that today makes some of the world's best cars, pop music and consumer electronics.

 

This will be the biggest Winter Olympics so far, with the most athletes and the most medals (and, it was revealed this week, the most condoms). Facilities construction was finished early. With a budget that is a fraction of Sochi's extravagance and a last-minute rush of corporate sponsorship, these Games might break even, too.(사상최대의 겨울올림픽으로 가장 많은 수의 참가선수와 가장 많은 메달 <콘돔 수도 마찬가지> 모든 인프라공사 초기완공. 소치2014 호화판 예산의 일부분 정도의 절약 예산. 막판 공기업들의 지원공세. 평창대회 균형예산대회)

 

"Korea is ready. Pyeongchang is ready," Yoon says. (대한민국은 분비되어 있습니다. 평창은 손님맞이 채비를 차리고 있습니다)

 

All that remains is to fill the world's screens with pictures of the world's best athletes carving South Korean snow and ice, the perfect rehabilitation for a national image tarnished by the menace of its next-door neighbour.

 

In recent years, "Korea has meant tension, a war atmosphere," says Samuel Koo, who recently served as chairman of the Presidential Council on Nation Branding. The Olympics, in contrast, can "deliver to a large segment of the population, domestically and also abroad, a message of hope and peace."

 

For athletes to accomplish something that has eluded nuclear negotiators would be an extraordinary victory – not only for Korean planners but for the entire Olympic movement.

 

Now, after waiting years for this moment – losing bids to Vancouver and Sochi before succeeding on a third attempt – South Korea has already found its coveted Olympic spotlight hijacked by a political drama whose stakes are far higher than those of the Games themselves – and whose outcome is every bit as uncertain.

 

In Seoul, the camera has been commandeered by the minute-by-minute spectacle of North Korea's involvement – the visits and the meetings, the beauty of the cheerleaders who will be dispatched to the south, the twists and turns of planned and cancelled events.

 

At least, Games supporters can boast, the Pyeongchang Olympics have brought the moment of peaceable unity promised by President Moon Jae-in. On Jan. 9, North and South Korean representatives met for their first formal talks in two years, a smiling event that brought promises of the two countries participating in the opening ceremony under a common flag, forming a joint women's hockey team and opening lines of communication for further discussion.

 

 

The Gangneung Hockey Centre at the Olympic Park in Gangneung, South Korea will host the men’s hockey tournament and the women’s hockey gold medal match.

Associated Press

 

 

"It is entirely due to the Games" that the two sides could "sit face to face," Moon said in late January. "Such dialogue came while the possibility of war again loomed."

 

A joint presence could even serve as "missile insurance against attacks during the Olympics," said Jules Boykoff, a scholar on the politics of sports who has written extensively about the Games.

 

"It can do no harm – and possibly some good," said Dick Pound, the long-time International Olympic Committee member who wrote a book about the Seoul Games in 1988.

 

Among the South Korean public, too, the Olympics as a force for peace has been appealing, with two-thirds in favour of the idea in a Korea Press Foundation survey released this week.

 

"I don't believe the nuclear problem will be solved through the Olympics. But when there's an opportunity for peace, it's important to do our work to keep opening the doors," Do Jongwhan, Minister of Culture, Sports and Tourism, said in an interview.

 

The Games, he says, will leave a "legacy of peace."

 

The bullet train from Seoul station accelerates to 250 kilometres an hour as it flies east toward Gangwon province, a place of granite peaks and sandy beaches lined with pine trees that tourists, who come by the tens of millions, call a "fairy tale land." Gangwon is home to the country's third-tallest mountain, one of Asia's largest limestone caves – and, for much of its modern history, the kind of bleak economic outlook that causes local children to flee life on the leek and radish fields.

 

"We've always felt isolated, left out," said Kim Jin-sun, who became the provincial governor in 1998. Elected in the midst of the Asian financial crisis then ravaging the country, he was determined to re-invigorate his home. The mountains limited the region's options for economic development. So why not use them to his advantage?

 

South Korea's first modern ski resort opened in Gangwon in 1975, and Kim saw a way to thrust his region onto the world stage: He would bring home an Olympics.

 

South Korean skiers on a chartered flight wave to the media before taking off to North Korea at Yangyang International Airport in Yangyang, South Korea.

Associated Press

 

 

"It was a chance for Korea to move up to another level in every manner possible – socially, economically, you name it," he said.

 

He just had to convince the International Olympic Committee.

 

But he had what he thought was a potent argument. The Korean War split Gangwon. Today, it's the only province where north and south retain the same name – cut in half by the military demarcation line. "We are really the symbol of division in the country," Kim said.

 

Give Pyeongchang the Olympics, he said as far back as 2003, and the IOC "can make a great contribution to mankind."

 

Kim himself set out to make that happen. He believes he was the first South Korean provincial governor to travel to Pyongyang on an official visit. Over three leadership terms, his North Korea outreach included a memorandum of understanding toward a joint Olympic team and agreements to co-train athletes and co-operate on cultural performances in a united opening ceremony. He researched potential sites for Olympic events in North Korea's Gangwon, discovering the remnants of ski slopes from the Japanese colonial period. Those wouldn't work, he figured, but perhaps Pyongyang's pyramid-shaped ice rink could be a hockey venue.

 

He even sounded out a possible name: the "Pyeonghwa," or "Peace" Olympics.

 

"The leadership that started the bidding in 2003 envisioned the Pyeongchang Winter Olympic Games as a stage in the peaceful unification of the two Koreas," said Moon Dae-sung, a 2004 South Korean taekwondo gold medalist and former IOC member.

 

By the time the IOC chose Pyeongchang, most of those agreements had been laid to waste by various North Korean aggressions.

 

But for Kim and many others, there remains reason to think sport can provide a venue for bringing the Korean family together. In 1991, the two countries fielded a joint team at the world table tennis championships in Chiba City, Japan, an event that retains such a hold on the popular imagination that it inspired the popular 2012 film As One.

 

"It was a great, positive experience – because, of course, we won," said Hyun Jung-hwa, the South Korean women's double player who, together with North Korean Ri Pun-hui, snatched gold from China. "No one thought we could beat China. But by the North and South coming together, we were able to defeat them," Hyun said. "That made the win even sweeter."

 

The Gangneung Ice Arena is seen at the Olympic Park in Gangneung, South Korea, Feb. 2, 2018.

Jae C. Hong/Associated Press

 

She holds similar hopes for the joint women's Olympic hockey team, which will square off against Japan, the two countries' other foremost rival.

 

"Everyone is really hungry for victory," she said. "I hope the Olympics will be an opportunity for North and South to restart interactions with each other," she added. The women's hockey team "is all about tongil" – reunification.

 

Think of that team – like the Games themselves – as not merely an athletic pursuit but as a public resource, participating in an Olympics funded by a government with bigger objectives, said Kim Oujoon, a Seoul morning radio host and podcaster who is among the country's top media opinion makers.

 

"Right now we really need peace on the peninsula, so for that reason the unified team was created," he said. "That team has become a public good."

 

In fact, he says he's convinced the Games can actually change minds among those hostile to the idea of reunification.

 

"The Olympics will show a more positive image of North Korea to young people," he said.

 

Indeed, the potent imagery of the two Koreas marching into a stadium and slapping pucks together may be what leaves the most enduring impression.

 

"The Olympics are kind of a symbol-making machine," Boykoff, the Olympics researcher, said. "It does appear that North Korea will participate in some fashion. And so if this pivots toward a more peaceful existence between the two countries, well then a lot of people will probably look at the Olympics as the thing that brought Kim Jong-un to the table."

 

But hopes of Olympic respite have been eroded by renewed tensions. This week, the United States confirmed it will no longer nominate Victor Cha, a respected scholar and former White House official, as its ambassador to South Korea. Cha had pushed back against the idea of a so-called "bloody nose" strike on North Korea. Now his rejection has raised fears that the Trump administration is actively considering a military option. U.S. President Donald Trump did little to quell worry when he warned in his State of the Union address that "North Korea's reckless pursuit of nuclear missiles could very soon threaten our homeland."

 

Indeed, those missiles – or at least frightening facsimiles of them – are expected to take centre stage next week at a major armed forces parade in Pyong-yang on the eve of the Olympic opening ceremony. Though North Korea has said the parade is "not a military provocation," such a display of firepower threatens to undercut South Korean attempts to foster calm by pausing joint military exercises with the United States, a key North Korean demand.

 

The suspicion that Pyongyang is using the Olympics to manipulate South Korea has unleashed fury among Moon's opponents on the country's political right – and, in turn, heated new rhetoric from North Korea.

 

Rather than unify, the Olympics have highlighted divisions both political and social in the South.

 

"Stop pandering to Pyongyang," thundered an editorial in the JoongAng Ilbo newspaper. The Chosun Ilbo has warned about Kim Jong-un stealing the spotlight and making South Korea into "a propaganda tool for the North Korean regime." The Dong-A Ilbo, another top conservative daily, has pilloried the country's leadership as pushovers standing "helpless in front of North Korea's typical tactic to tame the South with its participation in the Pyeongchang Olympic Games."

 

 

North Korean athletes arrive at the the Olympic Village in Gangneung, South Korea.

KIM HONG-JI/REUTERS

 

On Wednesday, Choson Sinbo, a North Korean mouthpiece in Japan, fired back, warning about the Games tumbling into an "Olympics of confrontation."

 

Moon's own supporters haven't been much more charitable.

 

The government-mandated addition of North Korean players onto the Olympic women's hockey team struck painfully close to home for young South Koreans who have spent years preparing for jobs that may never materialize in a country where youth unemployment has hit record highs. For the South Korean players who will have to cede ice time to the new additions, it amounts to "taking away someone's place by outside force," said Kim Sung-yeon, 20, a sports medicine student.

 

"It feels like the country is saying, 'You always need to be prepared to give up for the nation what you've accomplished and put so many efforts toward,'" added 20-year-old Kim Seo-young, a political science and international relations student.

 

More than 57,000 people have signed a petition against the unified team.

 

Moon rode a wave of youth support to office last year. But the feeling of Olympic disenfranchisement has been so strong that his approval rating plunged six points following the formation of the joint hockey team and has continued to decline since. The effort to promote unity had only served to underscore a widening generational gap in a country where young people have little interest in reunification with what they see as a separate country.

 

"I remember the 1988 Games, how we were united and welcoming the Olympics. I don't see that now," said Kwon Soon-jeong, general manager of the Center for the Research and Analysis of Public Opinion at Realmeter, one of the country's top pollsters.

 

"Nationally speaking, Koreans are not welcoming the Games."

 

Tickets have sold slowly. By Thursday, little more than a week before opening day, more than a quarter of all Olympic seats remained unsold (Vancouver and Sochi were almost sold out). Neither NHL players nor local figure-skating sensation Yuna Kim will compete – and ticket sales have been slower than average for both those sports. Skeleton, in which South Korea has gold medal hopes, had sold less than half of its available tickets.

 

Meanwhile, some of the country's most senior voices on North Korea are warning that the Games may actually provide Pyongyang cover to pursue its nuclear agenda.

 

The promise of Olympic calm "creates an illusion of peace without actually strengthening peace," said Chun Yung-woo, who was South Korea's top representative at international denuclearization talks a decade ago. He sees strategic calculation in North Korea's friendly new face, as the regime seeks to frustrate international momentum toward harsher sanctions and create a difficult environment for the United States to launch a military strike.

 

All the while, North Korea "will keep enriching uranium. It will keep building up fissile material and a nuclear arsenal," said Chun, who is now chairman of the Korean Peninsula Future Forum.

 

He warns against what he calls false Olympic hopes.

 

"North Korea will keep increasing its capability to destroy peace. So peace will become more fragile, more precarious, after the Olympics than before."

 

With reporting by Cynthia Yoo

 

*References:

-Goble and Mail

Posted by 윤강로
스포츠 외교2018. 2. 4. 15:33

[평창2018 IOC집행위원회 첫날 토의사항 및 결정사항   

 

요약정리]

 

 

 

1)  브라질올림픽위원회(COB)자격정지조치 해제 관련

 

 

 

23일 평창서 열린 IOC집행위원회(2.3~4) 첫날 IOC집행위원회는 브라질올림픽위원회의 자격정지조치를 거둠(lifts suspension of the Brazilian Olympic Committee)으로 NOC기능을 원상복구 시켜주었다고 합니다.

 

 

 

 

(평창2018 개회식 6일 전인 2월3일에 열린 IOC집행위원회를주재하고있는 Thomas Bach IOC위원장/출처: IOC홈페이지)

 

 

 

평창2018 동계올림픽개회식(29)6일 앞둔 23IOC집행위원회 2일 일정 중 첫날회의를 끝냈습니다.

 

 

IOC집행위원회의 심사숙고 토의 내용 결론의 일환으로 지난 2017106IOC집행위원회결정으로 언급된 COB관련 모든 구체적인 조치사항들(all the specific measures)을 포함하여 브라질올림픽위원회(COB)에 대한 잠정자격정지(provisional suspension)조치철회결정(decided to revoke)을 효력 즉시발생(with immediate effect)조치로 IOC집행위원회가 내린 것으로 알려졌습니다.

 

 

지난 2017106일 이래 IOCCOB와 긴밀한 접촉을 해 왔으며 COB측은 극도로 협조적(extremely cooperative)이었고 IOC의 우려를 불식시키기 위한(to address the IOC’s concerns) 일련의 행동조치(a series of actions)를 취했다고 합니다.

 

20171031일자로 IOC집행위원회는 이미 COB가 해당 NOC연합에서의 회원자격을 다시 행사하도록 허용한 바 있었으며 그 결과 COB는 그 무릎 열린 ANOC총회회의에 참가할 수 있었다고 합니다.

 

그 시점이래 COB정관(statutes)와 내부지배구조(internal governance)관련 개정 과정이 IOC와의 긴밀한 조정을 거쳐 마무리 됨으로써 올림픽헌장과 올림픽운동 모델 지배구조(good governance) 기본원칙에 딱 들어 맞도록(full compliance) 확고히 하였으며 새로운 COB정관규정이 지난 20171122일 및 126COB총회에서 정식으로 채택되었다고 합니다.

 

추가로 COB는 독립적 회계감사관(an independent auditor)과 함께 2008~2010년 해당 분COB내부상황 및 회계계좌에 대한 구체적인 검토작업을 실행한 것으로 알려졌습니다.

 

독립적 회계감사관(independent auditor)COB의 회계계좌가 적절하게 회계 감사 처리되었으며 COB총회에서 승인 받았음을 확인해 주었다고 합니다

 

더 나아가 COB가 법적 단체로써(as a legal entity) 현재 브라질 연방검찰청(the Federal Public Prosecutor)이 진행하고 있는 조사의 틀에서 Carlos Nuzman COB위원장 겸 Rio2016올림픽조직위원장에 대한 혐의나 기소내용(allegations/charges against Carlos Nuzman)에 어떠한 식으로도 관여되지 않았음이 검증되었다(verified)고 합니다.

 

(사진 우측이 Carlos Nuzman/출처: insidethegames)

 

2)  기타 결정사항들(Other decisions)

 

IOC집행위원회는 국제 스포츠연맹 글로벌 연합회’(GAISF: Global Association of International Sports Federations)를 잠정 인정키로 동의하였습니다.

 

이미 지난 201711IOCGAISF 간의 양해각서(MOU)가 체결된 바 있으며 완전승인권 인준(granting full recognition)2018년 가을 부에노스아이레스 개최 제133IOC총회에서 계획되어 있다고 합니다.

 

IOC집행위원회는 또한, 반 도핑 위반 기록이나 어떤 우려의 사유가 없음(no record of Anti-Doping Rule Violations or any cause for concern )WADA에 의해 서면보증이 이루어 진 후(after assurances were given in writing by the WADA) 스포츠국적변경사례(changes of sporting nationality)2건을 승인하였는 바, 스피드 스케이팅 선수인 Cole William Krueger와 피겨스케이팅 선수인 Kirill Khaliavin(Jalyavin) 두 선수의 국적을 각각 미국에서 헝가리로, 러시아에서 스페인으로 변경이 허용된 것입니다

 

최종적으로 IOC집행위원회는 올림픽 한반도 선언실행 (implementation of the Olympic Korean Peninsula Declaration)과 러시아올림픽위원회 자격정지를 내렸던 IOC집행위원회의 2017125일 결정사항을 포함한 몇 건의 보고내용들(a number of reports)을 접수하였습니다.

 

(좌로부터 이희범 POCOG위원장,김일국 북한 NOC위원장 겸 채육상,Bach IOC위원장,도종환 문체부장관 및 이기흥 KSOC위원장/출처:IOC홈페이지)

 

물론 IOC집행위원회 보고 중 평창2018(이희범 조직위원장 발표) 준비 최종 마무리 점검보고 프레젠테이션(Final Progress Report PPT on PyeongChang2018)도 포함되어 있었습니다

IOC집행위원회는 러시아 출신 올림픽선수(OAR: Olympic Athlete from Russia)초청심의패널 및 실행그룹(Invitation Review Panel and Implementation Group)이 취한 모든 조치에 대한 설명을 청취하였습니다(informed of all the steps taken)

 

*References:

-IOC홈페이지

 

Posted by 윤강로

[영어 달인의 정석 시리즈 Update(영어 11개 핵심동사로 매직영어구사 “Take”동사 10)]

 

 

오늘은 제9(Put동사)에 이어 오늘은 매직영어 단어 "Take"에 대하여 알아 봅니다.

11개 핵심동사들 중 나머지 2개 매직 Key Word 동사들도 잘 살펴보면 유용하고 쉽게 응용할 수 있습니다.

 

오늘은 매직단어 영어이야기 제10 (Take동사)입니다.



11개 키워드 영어동사 용법만 어느 정도 숙지하면 얼마든지 지구상 어디서든지 훌륭한 영어를 구사할 수 있습니다.



그 핵심 영어동사는 무엇일까요?

 

다음은 일상생활에서 가장 많이 쓰이고 있는 11개 핵심 기본 동사인데 개별 동사 각각의 쓰임새를 눈 여겨 보고 적재적소 마음 내키는 대로 활용하면 일상회화와 영어문장 글쓰기가 훨씬 수월해 지게 됩니다:

 

 

1. Get
2. Go
3. Have
4. Hold
5. Keep

6. Let
7. Make
8. Put

9. Set
10. Take

11. Turn

 

 

나머지 매직 Key Word 동사들도 잘 살펴보면 유용하고 쉽게 응용할 수 있습니다.

 

(Thomas Bach IOC위원장과 함께 평창2018 주 사무소 MOC에서)

 

 

<Take 동사의 무궁무진한 표현>

 

Take란 단어를 활용한 문장이 상당히 많이 있습니다.

“Take me home, country road라는 John Denver의 흥겨운 통기타 팝송가사가 생각납니다

 

Almost heaven                         
West Virginia
Blue Ridge Mountain
Shenandoah River

Life is old there
Older than the trees
Younger than the mountains
Growing like a breeze

Country road take me home
To the place I belong
West Virginia
Mountain Mama
Take me home country roads

All my memories
Gather round her
Miners Lady
Stranger to blue water

Dark and dusty
Painted on the sky
Misty taste of moonshine
Teardrops in my eyes

Country roads take me home
To the place I belong
West Virginia
Mountain Mama
Take me home country roads

I hear her voice
in the morning hours
She calls me
The radio reminds me
of my home far away

And driving down the road
I get a feeling
That I should have been home
Yesterday yesterday

Country roads take me home
To the place I belong
West Virginia
Mountain Mama

Take me home country roads

Country roads take me home
To the place I belong
West Virginia
Mountain Mama
Take me home country roads
Take me home country roads
Take me home country roads

 

 

1)   Which magazines and newspapers do you take (in)? (어떤 잡지와 신문을 구독하는지?)

 

2)   We must take things as they are. (우리는 있는 그대로 사물을 받아 들여야 한다)

 

3)   Will you take tea or coffee? (차와 커피 중에 무엇을 마시겠소?)

 

4)   Let’s go out in the garden and take the air. (정원으로 나가서 공기를 들이 마십시다)

 

5)   Which route shall you take? (어떤 경로를 취하시려나?)

 

6)   He took three hours to finish the work. (그는 3시간 결려서 그 일을 끝마쳤다)

 

7)   It took him three hours to finish the work. (그가 그 일을 끝내는데 3시간이 소요되었다)

 

8)   It takes two to make a quarrel. (2명이 있어야 말다툼이 일어 난다)

 

9)   Transitive verbs take an object. (타동사는 목적어를 취한다)

 

10) I took him to be an honest man. (난는 그 사람을 정직한 사람으로 여겼다/생각했다)

 

11) Take care how you behave.(어떻게 처신할지 조심해라)

 

12) She won’t take the trouble to learn it. (그녀는 그것을 배우기 위해 일부러 수고를 하지는 않을 것이다)

 

13) He took no pity on them. (그는 그들에 대한 동정심을 가지지 않았다)

 

14) Take courage! (용기 내라/힘내라)

 

15) He took back his words. (그는 자신이 한 말을 철회하였다)

 

16) This work takes up too much time. (이 일은 너무 많은 시간이 걸린다)

 

17) Take my word for it. (그건 내 말만 믿어 보라구)

 

18) When did the child take to that bad habit? (그 아이가 그런 나쁜 버릇이 습관화 된 것이 언제인가?)

19) To take to the streets (가두시위에 나서다 항의 데모를 하다)

 

20) To take to heart (..을 마음 속 같이 새기다, 진지하게 생각/고려하다)

 

21) To take to the woods (숲 속으로 달아나다-관직에서 물러나다-책임을 회피하다)

 

22) To take to itself wings (없어지다/사라지다)

 

 

 

Take the ribbon from your hair (Anne Murray)

 

Take the ribbon from your hair

Shake it loose and let it fall

Lay in soft up on my skin

Like the shadow on the wall

 

Come and lay down by my side

Till the early mornin' light

All I'm takin' is your time

Help me make it through the night

 

I don't care what's right or wrong

'n' I won't try to understand

Let the devil take tomorrow

Lord, tonight I need a friend

 

Yesterday is dead and gone

And tomorrow's out of sight

And it's sad to be alone

Help me make it through the night

 

And it's sad to be alone

Help me make it through the night

I don't want to be alone

Help me make it through the night

 

 

 

 

Posted by 윤강로

[영어 달인의 정석 시리즈 Update(영어 11개 핵심동사로 매직영어구사 “Set”동사 9)]

 

 

오늘(22)은 평창2018 개막까지 이제 G-7 정확하게 일 주일 남았습니다.

오늘 큐티(Quiet Time/묵상)말씀은 마태복음 12:31~37입니다.

 

33절 말씀에 나무도 좋고 열매도 좋다 하든지 나무도 좋지 않고 열매도 좋지 않다 하든지 하라 그 열매로 나무를 아느니라"(Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.)

 

좋은 나무=좋은 열매, 나쁜 나무=나쁜 열매의 등식처럼 누구나 자기 속에 쌓은 선한 것에서 선한 것을 내고 반대로 자기 속에 악한 것을 쌓아 놓으면 악에서 악이 나온다고 하십니다.

 

성령의 역사하심을 보고 들으면서도 예수님을 믿지 않고 비난하는 것은 마음에 쌓인 악 때문인데 관계에서도 상대방이 아니라 내 속에 쌓인 악 때문에 판단과 원망이 나오는 법이며 반면 내 안에 선이 쌓여 있으면 하나님의 말씀을 받아 들이고 순종하게 되는데 택함을 받은 자는 그가 맺은 열매로 알 수 있다고 하십니다

 

35말씀에 선한 사람은 그 쌓은 선에서 선한 것을 내고 악한 사람은 그 쌓은 악에서 악한 것을 내느니라”(The good man brings good things out of the good stored up in him, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in him.)

 

진실되게 남을 배려 하고 남의 입장을 이해하며 늘 감사하는 마음으로 살면 어떠한 경우라도 감사라는 선이 선물로 저절로 나오게 되고, 남을 비방하고 헐 뜯으며 배 아파하고 이간질하며 살게 되면 언제나 불평 불만과 악의와 정죄와 지적 질 그리고 질투와 시샘이라는 악하고 독한 말이 나오게 되나 봅니다. 회개할 일입니다.

 

한마디로 마음에 찔림이 걸어 들어 옵니다. 회개합니다.

 

*나눔: 지금 내 마음에 쌓아가고 있는 선과 악은 무엇이고 나는 일상생활에서 어떤 열매를 맺고 있는지 곰곰이 생각해 보고 악이라면 내 버리고 선 쌓기를 통해 내적 평강(inner peace)이라는 하나님나라 기적을 체험하기를 원합니다.

 

하나님께서 감동하시면 기적이 일어난다고 하십니다.

 

36절 말씀에 내가 너희에게 이르노니 사람이 무슨 무익한 말을 하든지 심판 날에 이에 대하여 심문을 받으리니”(But I tell you that men will have to give account on the day of judgment for every careless word they have spoken.)

 

입으로 뱉은 말이 그 사람의 속을 드러내기에 이는 엄중한 심판의 근거가 되며 사람은 저마다 자심이 한 말로 자기 실체를 드러내게 되고 자신을 증명하게 되므로 성도는 모독(blasphemy)하고 비난하는 말을 듣더라고 함께 분내거나 악한 말을 하지 말고 거룩한 말과 덕을 끼치는 연행으로 하나님나라를 보여줄 책이 있다고 하십니다.

 

*나눔: 요즘 나의 언어 습관은 어떠하며 구원과 상관 없이 무익한 말을 많이 하지는 않는지 되짚어 봅니다.

 

베드로 후서 222절 말씀에 참된 속담에 이르기를 가 그 토하였던 것에 돌아가고 돼지가 씻었다가 더러운 구덩이에 도로 누웠다 하는 말이 그들에게 응하였도다”(Of them the proverbs are true: "A dog returns to its vomit," and, "A sow that is washed goes back to her wallowing in the mud.")

 

인정중독, 출세중독, 도박중독, 술중독, 음란중독을 되풀이하는 이런 개와 돼지의 습관처럼 떨쳐내지 못하면 나도 모르게 끊임없이 다시 반복하며 괴로워하고 끝내 저 세상 가기 전에 이 세상에서부터 지옥을 살게 되나 봅니다.

 

늘 연약한 존재이기에 내 힘으로 할 수 있는 것이 하나도 없음을 주님께 엎드려 痛悔(통회)自服(자복)하며 성령님의 인도하심과 하나님의 그 크신 사랑하심과 예수님의 십자가 보혈의 죄 사하심의 은혜주심을 간구하면서 항상 기뻐하고 쉬지 말고 기도하며 범사에 감사하라. 이것이 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라(데살로니아 전서<1 Thessalonians> 5:16~18/Be joyful always; pray continually; give thanks in all circumstances, for this is God's will for you in Christ Jesus )시는 말씀대로 믿고 살고 누리는 하루하루가 되기를 소망하며 기도 드리는 아침나절입니다.

 

(Rene Fasel 국제아이스하키연맹<IIHF>과 함께/2008년 베이징개최 ANOC총회時)

 

 

오늘은 제8(Put동사)에 이어 오늘은 매직영어 단어 "Set"에 대하여 알아 봅니다.

 

11개 핵심동사들 중 나머지 2개 매직 Key Word 동사들도 잘 살펴보면 유용하고 쉽게 응용할 수 있습니다.

 

오늘은 매직단어 영어이야기 제9 (Set동사)입니다.



 

11개 키워드 영어동사 용법만 어느 정도 숙지하면 얼마든지 지구상 어디서든지 훌륭한 영어를 구사할 수 있습니다.



그 핵심 영어동사는 무엇일까요?

 

다음은 일상생활에서 가장 많이 쓰이고 있는 11개 핵심 기본 동사인데 개별 동사 각각의 쓰임새를 눈 여겨 보고 적재적소 마음 내키는 대로 활용하면 일상회화와 영어문장 글쓰기가 훨씬 수월해 지게 됩니다:

 

 

1. Get
2. Go
3. Have
4. Hold
5. Keep

6. Let
7. Make
8. Put

9. Set
10. Take
11. Turn

 

 

나머지 매직 Key Word 동사들도 잘 살펴보면 유용하고 쉽게 응용할 수 있습니다.

 

 

<Set 동사의 무궁무진한 표현>

 

  

1)   The moon is setting. (달이 저물고 있다)

 

2)   He set a new world record. (그는 세계신기록을 세웠다)

 

3)   Let’s set aside all formality.(모든 형식적인 것은 다 제쳐 놉시다)

 

4)   The rainy season has set in. (우기가 시작되었다)

 

5)   He has set up as a lawyer. (그는 변호사로 자리를 잡았다)

 

6)   I must set about my packing. (나는 짐 꾸리기에 착수해야 한다)

 

7)   He set the prisoners free. (그는 죄수들을 석방하였다)

 

8)   Set your mind at ease. (마음 편히 먹어라)

 

9)   Truth will set your mind free. (진리가 네 마음을 자유 하게 할 것이다)

 

10) A good night’s rest will set you right. (밤잠을 잘자 두면 정상적이 될 것이다)

 

11) The teacher set his boys a difficult problem. (선생님은 자기 학생들에게 어려운 문제를 내 놓았다_

 

12) What questions were set in the examination? (어떤 질문들이 시험에 포진되었나?)

 

13) You should set the younger boys a good example. (너는 더 어린 소년들에게 모범을 보여야 한다)

 

14) The time and date of the meeting have not yet been set. (회의 일시가 아직 정해지지 않고 있다)

 

 

 

Posted by 윤강로