평창2018시리즈 2018. 2. 26. 17:13

[평창2018 대회총평과 공로치하 IOC위원장 올림픽훈장수여 현장스케치]

 

  

Thomas Bach IOC위원장은 오늘(226)아침 진부면 월정사 입구에 위치한 Kensington Flora 호텔에서 가진 IOC주최 “Thank you Breakfast” 석상에서 평창2018 조직위원회 지휘부 4명에게 올림픽훈장을 수여하였습니다.

 

 

어젯밤(225) 환상적인(spectacular) 평창2018 폐회식은 환상적인 경기장에서(in fantastic venues) 16일간 뛰어난 기량을 겨루는 동계스포츠열전의 화룡점정 이었던 셈입니다.

 

또한 평창2018올림픽운동과 대한민국에 수많은 새로운 기회의 창을 활짝 열어 준 것”(Games that have opened up numerous new opportunities for the Olympic Movement and the Republic of Korea)이라고 IOC는 평가하였습니다.

 

 

Thomas Bach IOC위원장은 평창2018 동계올림픽은 새로운 지평의 대회’(the Olympic Winter Games PyeongChang 2018 are the Games of New Horizons)라고 축약하여 총평 한 셈입니다.

 

 

오늘 아침 Bach IOC위원장은 평창2018조직위원회 관계자들을 위한 감사조찬’(Thank you breakfast)을 주최하였으며 이 조찬은 조직위원회 관계자들에게 대회조직운영의 품격(the quality of the Games’ organization)에 대하여 올림픽운동전체의 감사(the Olympic Movement’s gratitude)를 표명하기 위한 것이라고 합니다

 

 

 

(오늘 아침 IOC위원장 주최 감사조찬에서 올림픽훈장을 수여 받은 POCOG지휘부: 좌로부터 Gunilla Lindberg IOC조정위원장, 김주호 기획홍보부위원장, 여형구 사무총장 겸 부위원장, Thomas Bach IOC위원장, 이희범 조직위원장, 김재열 국제부위원장/출처: IOC홈페이지)

 

 

다음은 Bach IOC위원장의 감사조찬 메시지 주요발언내용입니다:

 

 

A.  “You presented us and the world with outstanding Olympic Winter Games.” (여러분은 우리와 전 세계에 탁월한 동계올림픽을 선사해 주었음)

 

 

B.  “We had an Olympic atmosphere as you could not have better imagined. (여러분이 상상하기에 더 이상 좋을 수 없을 정도로 우리는 올림픽분위기를 만끽하였음)

 

 

 

C.  Great success is always a result of great team work. (위대한 성공은 항상 위대한 협업의 소산임)

 

 

D.  Thank you POCOG, thank you Korea, thank you to all of you. (POCOG에 감사드리며, 한국에 감사 드리고, 또 여러분 모드에게 감사 드리는 바임)

 

 

E.  You can be proud of your achievements.” (여러분 모두는 여러분이 이룩한 성취결과에 자부심을 가질 수 있다고 생각함)

 

 

금일 아침 감사조찬 모임에서는 올림픽훈장 금장(Olympic Order in gold)는 이희범 POCOG조직위원장에게 수여 되었으며, 올림픽훈장(은 장/ in silver)은 여형구 PCOOG 사무총장과 김재열 국제부위원장 및 김주호 기획홍보부위원장 3명에게 각각 수여되었습니다.

 

Gunilla Lindberg IOC조정위원장은 축하연설을 통하여 다음과 같이 치하하였습니다:

 

A.  “The Korean combination of pragmatism, determination and commitment to Olympism has worked wonders” (실용주의와 결단력 및 올림피즘에 대한 약속이행이 한데 어우러진 한국적 콤비네이션 합작품이 놀라운 기적적인 성공을 이루어 내었음)

 

B.  “Together, these qualities guaranteed the success of the Games.” (이러한 탁월한 자질들이 합쳐져서 대회의 성공을 보장해 준 것임)

 

C.  “PyeongChang 2018 will forever be remembered for sporting excellence and for the efficiency mixed with kindness.” (평창2018은 스포츠를 탁월한 경지에 올려놓았으며 친절함과 결합된 효율성의 극대화를 이룬 대회로 영원히 기억될 것임)

 

또한 Bach IOC위원장은 동계국제연맹들의 대회지원에 대하여 감사하면서 여러분들은 항상 POCOGIOC편에서 협력하였으며 이러한 여러분 모두의 노고에 감사 드리는 바임(You have always been on the side of POCOG and the IOC. Thank you for all your efforts)이라고 치하하였습니다.

 

평창2018대회는 수 천명에 달하는 선수들이 뛰어난 경기력을 유감 없이 발휘하여 보여줌으로써(with exceptional performances) 전 세계를 감동시키고 (inspiring the world) 세계신기록과 올림픽신기록 그리고 개인선수 별 최고기록(personal bests)이 수립되었으며, 탁월한 스포츠맨십의 순간들과 훌륭한 경기장에서의 위대한 감동을 선사하였다고 이희범 위원장은 답사를 통해 언급하였습니다

 

다음은 이희범 POCOG위원장의 영문 답사 주요내용입니다:

 

 

“First of all, let me express my whole-hearted thanks to IOC President Thomas Bach

for his outstanding and clairvoyant leadership and chairmanship. (우선 Thomas Bach

IOC위원장의 탁월하고 통찰력 있는 지도력에 대하여 진심으로 감사 드리는 바임)

 

 

Second of all, I would also like to profoundly appreciate Madam Chair Gunilla

Lindberg for her infinite support while spending her time with us along the 7-year

long, long journey only for the success of the PyeongChang Games. (두 번째로 오직 평

2018의 성공개최를 지원하기 위해 불철주야 7년이라는 길고도 긴 여정동안 무한 지원을 아

끼지 않은 Gunilla Lindberg IOC조정위원장에게도 심심한 감사를 표명하는 바임)

 

 

 

Third of all, it is with warm-hearted pleasure to give my special thanks to IOC

Administration including Mr. Christophe Dubi, IOC Executive Director of the Olympic

Games for their helpful and useful and timely advice for such a long time. (세 번째로

Christophe Dubi IOC 올림픽대회 수석국장을 포함한 IOC사무처관계자들의 그렇게 오랜 기

간 동안 제공해 준 유용하고 유익하고 적시적소의 자문에 대하여서도 따뜻한 마음으로부터 우

나오는 특별한 감사를 드리는 바임)

 

 

Thanks to your support and guidance, PyeongChang2018 was able to accomplish its

7-year long mission. (여러분의 그간 지원과 지도 덕분에 평창2018대회는 7년 이란 기나긴

세월 맡겨진 사명을 감당할 수 있었음)

 

 

 

We have seen so many great winter athletes inspiring and impressing the world with

their excellent performances, new Olympic and world records set, personal bests,

moments of exemplary sportsmanship and great emotions at venues as well as

Olympic Villages. (우리는 그렇게 많은 동계종목선수들이 그들의 탁월한 경기력를 발휘하

, 올림픽신기록과 세계신기록 수립을 물론, 개인통산 최고기록 수립과 모범적인 스포츠맨십

의 순간들과 올림픽선수촌과 경기장에서 위대한 감동의 진한 감성으로 전 세계에 감동의 도가

니를 선사해 주었음을 보아왔음)

 

 

 

We have seen and witnessed together the incredible transformation of ‘once a small

mountain village and towns now turned into a shining global hub of winter sport’ with

newly modified infrastructure thanks to the Olympic Movement. (우리는 또한 한때 작

은 산골 마을이었던 이곳이 올림픽운동의 덕분에 새롭게 조성된 인프라와 더불어 이제 동계스

포츠의 글로벌 중심으로 변모한 놀라운 변신을 보았음)

 

 

This is a tremendous legacy of the Games. (이것이야말로 올림픽대회의 엄청난 유산이

아닐 수 없음)

 

Together we created an Olympic miracle. (함께 우리는 올림픽의 기적을 창출하였음)

 

Together we achieved a Peace Olympics. (함께 우리는 평화올림픽을 성취하였음)

 

Together we showcased the marvelous Games. (함께 우리는 경이로운 올림픽을 선사하

였음)

 

Together we inspired and impressed the world. (함께 우리는 세계를 감동시키고 감명을

주었음)

 

Together we will continue to move forward with the unifying power of sport in an

Olympic spirit and Olympic Values of “Excellence, Friendship and Respect”. (함께 우

리는 올림픽정신을 비롯하여 탁월함과 우정과 존중이라는 올림픽가치를 지향하며 결속력을

보여주는 스포츠와 함께 계속 전진하게 될 것임)

 

 

May God bless you, and I wish you a pleasant journey back home.(하나님의 축복이 함

께 하고 즐거운 귀향이 되기를 바라는 바임)

 

 

Thank you very much.” (고맙습니다)

 

 

 

 

*References:

-IOC 홈페이지 등

 

Posted by 윤강로