[윤강로 영어 시즌2(생동감과 감칠맛 넘치는 우리말 표현 영어로 감정이입언어예술(Art of Language)]

 

2021년 윤여정 영화배우의 미국아카데미(오스카)시상식 및 특히 영국 아카데미(BAFTA)시상식에서 여우조연상 수상소감 생생영어가 전세계를 뜨겁게 달구었다.

 

윤여정의 생생영어가 빛을 발휘하여 화제를 모았던 이유는 맞춤 식 수상소감을 시의 적절하게 구사했다는데 있다.

 

영국 아카데미(BAFTA)여우조연상 수상소감으로 좌중을 휘어잡았던 그녀의 촌철살인 유머영어를 살펴보면 영국사람들의 고상한 체하는(snobbish)성향을 살짝 꼬집은 것이 아시아의 한국 여성후보 였고 더구나 영국인의 특성을 수상소감으로 묘사하는 과정에서 나온 일종의 감탄 성 반응이기도 하였지만 후반 부 그래도 그런 분들한테 인정 받아 기쁘다고 한 것이 절묘한 정서적 호응과 배합을 이룬 것이리라.

 

영어표현을 우리말 표현으로 옮기는 것은 어느 정도 뜻이 통하게 할 수 있는 사람들은 우리 주위에 많이 있다.

 

그러나 우리말 표현을 감칠맛 나고 딱 들어맞는 영어 표현으로 구사하는 사람들은 의외로 적다. 「아픈 만큼 성숙하는 거야」를 영어로 옮겨보라고 하면 선뜻 나서는 이가 드물다.

 

그러나 「No pains, no gains」를 우리말로 옮기라고 하면 「고진감래」「고생 끝에 낙이 온다」등으로는 나오지만 「아픈 만큼 성숙하는 거야」라고까지는 나오지 않는다. 이것이 우리말과 외국어를 균형 있게 반상에 올려놓은 경지라고 볼 수 있다.

 

(Kate Caithness세계컬링연맹<World Curling Federation>회장과 함께)

 

 

「까라면 까! = Do as you are told!

「꼴값하고 있네 / 생긴 대로 놀고 있네 = That's just like you

「꼴리는 대로 하쇼! = Suit yourself!

「쪽 팔려! = It's downright insulting.

「호떡집에 불 났어? = What's the big emergency?

「우째, 이런 일이? = How could I let this happen?

「꿈도 꾸지마! = Don't even think about it!

「눈에 띄네! = (It's)Eye-catching!

「끗발 오르고 있다구 = I'm on fire

「한판 붙자는 거야? = This means war!

「봐 주라! = Have a heart!

「손 좀 봐야겠구만 = I'll get my hands on you.

「첫 끗발이 개 끗발 = Just grabbing an early lead.

「살맛 나는 세상이군! = What a wonderful world!

「애 떨어질 뻔했잖아! = You scared me to death!

「몸이 오싹오싹하네 = I feel under the weather.

「너무 오버하지마! = Don't overdo it!

「가가가가? = Is that her / him?

「뻥이야! = I was just kidding!

「똥개 훈련시키나? = Are you teaching us a little discipline or something?

「뿅 갔었다구! = I was spellbound the whole time!

「큰일 날 뻔했네 = It was a close call.

「꿇어! = At your feet!

「오메 좋은거! = My very favorite!

「같은 걸로 한잔씩 더 할라우? = Same all around?

「세상에 공짜가 어디 있겠수? = It's costing every blessed penny?

「그 놈이 그 놈/한통속 = Two of a kind.

「모로 가도 서울만 가면 되지. = All's well that ends well.

「有口無言 이여 = No comment.

「엿 먹이고 있구만 =It's like killing with kindness.

「잔머리 굴리지 마 = Think less.

「기가 막혀! = Speechless!

「불가근불가원 = Not to close, not too far

「헷갈리네! = I'm all mixed up!

「해가 서쪽에서 뜨겠는걸?! = This is a surprise!

「지금 아니면 국물도 없지라 = It's now or never. = This is once-in-a-life-time   chance.

「겁먹을 것 없다네 = Have no fear!

「잘 자! 내 꿈꿔! = Sleep tight! have a dream of me!

「턱도 없지 = Far from it.= It's a far cry. = Over my dead body, you can do that.

「아픈 만큼 성숙하는 거라네 = No pains, no gains.

「마음은 박남정, 몸은 김정구/마음만은 이팔청춘 이라네 = I'm too young at heart.

「이래선 안 되는 줄 알아 = I know this isn't the way it should be.

「봄날은 간다 = That's the way the cookie crumbles.

「이러는 내가 정말 미워 = I really hate myself doing this.

「왜 사니? = What are you living for?

「금시초문일세/예전엔 미처 몰랐어요 = That's news to me

「저도 같은 걸로 주세요 = Make it two.」※「Me too」는 안 맞아요.

「오늘 어땠어요? = How was your day?

「어떻게 더 좋아? / 이보다 더 좋을 순 없지 = It couldn't be better.

「살아남게 될 거야 / 난 괜찮을 거라구 = I will survive.

「이 정도면 만족일세 = I can't complain.

「한 줄로 서세요 = Single file, please.

「잘 났어 정말! = You're too much!

「그래 싸다 싸! = You deserve it.

「감수 해야지 = We deserve it.

「까무러치겠네 = I probably faint.

「느끼 하구만! = That's disgusting.

「열 받네! = I'm so pissed off!

「그 친군 오락가락 한다네 = He's one day up and one day down.

「한 물 갔다구 = He's over the hill.

「꿈 깨! = Forget it.

「꿈이냐? 생시 냐? = Is it real or dream?

「간발의 차이 = by the skin of the teeth

「본 놈이 임자 라구 = Finders(are) keepers.

「지성이면 감천 = Dedication makes all the differences = Sincerity moves heaven

진인사대천명(盡人事 待天命)”=Man propose, God dispose

 

코로나 시대 Netflix 영화 시리즈 중 Viking 100편을 시청하다가 마음에 팍 꽂히는 겸손에 대한 정의를 듣게 되었다.

“The greatest virtue of all Christians is humility.” (모든 기독교인들의 가장 위대한 덕목은 겸손이다)

 

 

 

 

Posted by 윤강로

[(Netflix영화영어 Part XXV) 마음에 팍 꽂히는 생동감 만점 수준급영어표현(Marco Polo시리즈)]

 

 

<영어 항해/Sailing to the Sea of English/Marco Polo 5>

 

1)  How to best serve the true purpose (진정성 있는 목표 달성을 최적화 하는 방법)

2)  Untrue by an inch is untrue by a mile(활 과녁에서 1 인치 만 어긋나도 과녁에는 1마일이나 멀어지게 된다)

3)  Far too long (너무 오래, 너무 길다)

4)  To avoid my disappointment (내가 실망하는 것을 회피하기 위한 것)

5)  To die for true cause (전정한 대의명분을 위해 죽는 다는 것)

6)  Free from duties, and free from blame, you are free man. (의무가 없어지고 비난으로부터 자유로워질 때 귀하는 자유인인 것이다)

7)  You lost by design (지는 것으로 되어 있었다)

8)  Any evidence to support your doubt? (귀하가 의심에서 벗어나도록 도와 줄 수 있는 증거라도 있는가?)

9)  Foresight is insightfulness (선견지명 이야말로 통찰력이다)

10)  Hiding is not saving his life (숨는다고 해서 그 사람 목숨이 살아나는 것이 아니다)

Posted by 윤강로

[(Netflix영화영어 Part XXIV) 마음에 팍 꽂히는 생동감 만점 수준급영어표현(Marco Polo시리즈)]

 

 

<영어 항해/Sailing to the Sea of English/Marco Polo 4>

 

1)  Your contempt should be confined in the wall. 네가 내뱉은 모욕적 언사는 성 벽을 벗어나면 안된다

2)  I’ll report your disrespect to great Khan. 너의 불순종은 위대한 칸에게 보고될 거다

3)  I invite you to rest. 쉬라니까

4)  That is not your concern. 그건 네가 상관할 바가 아니다

5)  To crucify him once more 그를 부관참시(剖棺斬屍)하는 것

6)  Leave us, please. 제발 나가 주세요

7)  I mean no offence. 너를 공격할 의도는 없다

8)  I appreciate your service. 그 동안 수고했어

9)  Have you anything to say? 할말 있어?

10)  I was too long away. 내가 너무 오래 자리를 비웠다

Posted by 윤강로
스포츠외교 달인영어2021. 12. 27. 09:53

[(Netflix영화영어 Part XXIII) 마음에 팍 꽂히는 생동감 만점 수준급영어표현(Marco Polo시리즈)]

 

 

<영어 항해/Sailing to the Sea of English/Marco Polo 3>

 

1)  Peace is found in the heart of faith. (평강은 믿음이 마음속에 자리잡고 있을 때 생긴다)

2)  It is a great challenge, and a great honor. (그것은 대단한 도전이면서 엄청난 명예이기도 하다)

3)  The current diplomacy is dead. (현재 진행되고 있는 외교는 죽어 있다)

4)  Clarity is notable. (명백 함이 두드러진다)

5)  It takes time, eventually. (<밝혀지려면> 결국 시간이 걸린다)

6)  Golden passage to the heaven (천국으로 가는 황금 노선)

7)  Such a marvelous description (엄청나고 기막힌 묘사)

8)  No one questions who you are. (아무도 네 신분에 의문을 갖지 않는다)

9)  To discover or to destroy (발견하든지 파괴하든지)

10) It’s eagle, not the army to destroy the empire. (제국을 망치는 것은 군대가 아니라 독수리이다)

Posted by 윤강로

[(Netflix영화영어 Part XXII) 마음에 팍 꽂히는 생동감 만점 수준급영어표현(Marco Polo시리즈)]

 

 

<영어 항해/Sailing to the Sea of English/Marco Polo 2>

 

1)  You no longer hold a place in your royal court(왕궁에 네가 설 곳은 더 이상 없다)

2)  You have a color of language for your father(넌 네 아버지의 말투를 쓴다)

3)  You’ll be spared(면제될 것이다/목숨은 살려줄 것이다)

4)  It’s difficult to alter the character(성격을 바꾸는 건 어려운 일이다)

5)  Open your eyes to the possibility(가능성에 눈을 떠라)

6)  Steady your heart (침착 해라)

7)  Cruelty is met by cruelty (잔인함은 잔인함을 부른다)

8)  Mercenary: 용병/ war assembly:戰時소집총회

9)  Way low down the skyline (지평선 아주 저 아래)

10) I guess you said something wrong (난 네가 뭔가 잘못 말한 것 같은데)

Posted by 윤강로

(Netflix영화영어 Part XXI) 마음에 팍 꽂히는 생동감 만점 수준급영어표현(Marco Polo시리즈)

 

 

<영어 항해/Sailing to the Sea of English/Marco Polo 1>

 

1)  Urgent business forces us to disturb you. (우리에게 급한 용무가 생겨 당신을 귀찮게 해드리네요)

2)  Delusion is an affliction to defile the mind. (망상은 마음을 더럽히는 고통거리이지요)

3)  Don’t concern yourself with the future. (앞날에 대해서는 신경 쓰지 마시게)

4)  I’m his own flesh and mind/blood. (나는 그의 유일한 혈육이지)

5)  Summon the war council. (전시 내각을 소집하라)

6)  Better man doesn’t sit in the dark with women and his jealousy. (더 잘난 남자는 여자들과 질투심 같은 것으로 뒷전에 처 박혀 있지 않는 법이지)

7)  Better man erect himself to try to find his place to get strong. (더 잘난 남자란 강해지기 위해 자기 자리를 찾으려고 자신을 우뚝 세우는 법이다)

8)  You honor me with this task. (이런 임무를 주시니 영광입니다)

9)  Enough, but not believable/unbelievable. (충분한 것 같지만 미덥지는 않네)

10) Regrettable circumstance of war, it’s beyond reason. (전쟁 양상이 애석하지만 이유가 있을 수 없다)

Posted by 윤강로

[(Netflix영화영어 Part XX) 마음에 팍 꽂히는 생동감 만점 수준급영어표현(Viking시리즈)]

 

 

<영어 항해/Sailing to the Sea of English/Vikings 20>

 

1)  We’ll embark on new way of life. 인생의 새로운 길로 접어들 걸세

2)  We are born alone and die alone 우린 외롭게 태어나고 고독하게 죽는 걸세

3)  <My spirit is thirsty and hollow> 내 영혼은 갈급하고 공허하다네

4)  I can’t help being suspicious 의혹을 떨칠 수가 없네

5)  Nothing further to say 더 할 말이 없다네

6)  All you alone 너희들만

7)  She is enchanting 그녀는 매혹적이야

8)  Fickleness of women 여자들의 변덕

9)  I spoke from the heart 진심으로 말했다네

10) *It is dangerous to do the right thing for the wrong reasons 그릇된 이유로 옳은 일을 한다는 것은 위험하다네

11) Your unexpected appearance 귀하의 예기치 않은 등장

12) What could be otherwise? 그렇지 않다면 무엇일 수 있겠나?

13) I stand ready to wait for your command 당신의 명령을 기다리며 대기중이요

14) He became disenchanted with a new life and disappeared without warning 새로운 생활에 정나미가 떨어져 통보도 없이 사라졌다네

15) If they choose not to come, so be it. 오지 않기로 선택하다면 그리하도록 하시게

16) *Best fruits are always forbidden. 최고의 열매는 항상 금지되곤 하지

17) I’ll enjoy getting to know each other 서로를 알아간다면 즐거울 걸세

18) This is it! 바로 이거거든!

19) We storm the beach 해변을 급습하자

20) I like to be on the winning side 이기는 쪽이 좋지

 

 

 

 

Posted by 윤강로

[(Netflix영화영어 Part XIX) 마음에 팍 꽂히는 생동감 만점 수준급영어표현(Viking시리즈)]

 

 

<영어 항해/Sailing to the Sea of English/Vikings 19>

 

1)  Beloved than feared 두렵기 보다 사랑스럽지

2)  You have spoken well 말 잘했네

3)  I have changed myself 내 자신을 변화시켰다네

4)  Not really a laughing matter 정말 웃을 일이 아니야

5)  Everything changed 모든 게 변하였지

6)  Moonlight is reflected light of the sunlight 달빛은 햇빛이 반사된 빛이지

7)  You were at the point of death

8)  It’s good to be alive 넌 죽을 뻔 했다

9)  A thousand time, yes! 천번이라도 예스일세

10) Something has changed inside-me. 내 내면을 무언가가 변화 시켜 놓았소

11) God of my people/my ancestors/of my country 우리나라 내 백성들/내 조상들/의 신

12) Will of God cannot be denied 신의 뜻은 부정될 수 없지

13) This is the happiest day in my life 오늘이 내 생애 최고로 행복한 날이다

14) I almost died. I was reborn between life and death. 거의 죽을 뻔 했다네, 생사의 기로에서 다시 태어난 것이지

15) *Life is about suffering인생은 고통일세

16) They will find out themselves 스스로 알아 갈 거야.

17) Power is always dangerous 권력을 항상 위험한 거지

18) Without compunction 양심의 가책/회한 없이

19) Feel deep remorse 깊이 뉘우치다

20) I mean to keep pledge 맹세를 지킨다니까

 

 

Posted by 윤강로

[(Netflix영화영어 Part XVIII) 마음에 팍 꽂히는 생동감 만점 수준급영어표현(Viking시리즈)]

 

 

<영어 항해/Sailing to the Sea of English/Vikings 18>

 

1)  Get well and get strong 건강하고 힘내시게

2)  Even so~ 그렇다 하더라도 말일세

3)  I have no place else to go 갈 곳이 이곳 외에는 없다네

4)  Attractive and some provocative매력적이고 악간 도발적이지

5)  *Take it as it appears 되는대로 받아들이려 무나

6)  To make your stay more comfortable and pleasant 귀하가 머무는데 좀더 편안하고 즐겁게 하고 위하여~

7)  Each one of you ask yourself 각자 스스로에게 자문하게

8)  Rest in peace with God (in perpetuity) 하나님과 함께 하며 영면하길

9)  That’s not the end of our business today 그것이 오늘 우리 볼일의 끝이 아니라네

10) You live and learn 살다 보면 깨닫게 되고 말고

11) I tested my freedom 내가 자유로운 건지 알아 보았지

12) Sucked in the air? 공중에 빨려 들어갔나?

13) Coup would be bloodless 쿠데타는 무혈이 될 걸세

14) Poor you! 가련하구먼

15) Filled with remorse 양심의 가책, 참회, 회한, 후회가 막심하다네

16) Why so cynical? 왜 그리 냉소적일까?

17) God of fertility 多産의 신

18) We cannot afford to a sick king 병든 왕을 건사할 순 없지

19) They have no charity in their soul 그들 영혼에 자선이라는 건 눈 꼽 만치도 없지

20) What kind of mother are you? 어머니이긴 한가?

 

 

Posted by 윤강로

[(Netflix영화영어 Part XVII) 마음에 팍 꽂히는 생동감 만점 수준급영어표현(Viking시리즈)]

 

 

 

<영어 항해/Sailing to the Sea of English/Vikings 17>

 

1)  Is there any reason why it should not? 해서는 안되는 이유라도 있나?

2)  Are you in love with her? 그녀를 사랑하고 있나?

3)  How do you plan to deliver your promises? 어떻게 약속을 이행할 계획인가?

4)  Once again I am grateful to your advice 다시 한번 자문해 준 것에 감사하오

5)  Tell him he cannot escape my love 내 사랑으로부터 빠져나갈 수 없을 거라고 그 사람에게 말해줘

6)  You’ll always be with us in hearts 당신은 우리 마음속에 영원히 함께 할 거야

7)  That would not be too much to ask Jesus Christ to do this. 이 정도를 해 주십사 예수님께 부탁하는 것이 무리는 아닐 걸세

8)  Small but limitless (mysterious) space: 작지만 무한하고 신비스러운 공간(자궁)

9)  It’s the simplest dream of all 가장 소박한 꿈이라네

10) Shall the dream begin! 꿈이여 시작될 지어다

11) I will revenge you 복수할 걸세

12) I will burn him to death tomorrow 내일 그 사람을 화형 시킬걸세

13) I was the instrument of God 나는 하나님의 도구였다네

14) Unimaginable pain 상상조차 하기 끔찍한 고통

15) Not by your eyes but by your head 눈으로 보지 말고 머리로 생각하게

16) Your election must be empty victory 당신이 선출되어 봤자 빈 껍데기 승리일뿐이다

17) We cannot control over fate. We have to accept it 우리는 운명을 마음대로 조정할 수 없으니 그대로 받아 들여야 한다네

18) *Perhaps saying nothing would be best in some cases 아무 말도 하지 않는다는 것이 아마도 어떤 경우에는 최선이 되곤 하지

19) I will not be afraid of the truth 난 진실에 대해 두려워하지 않을 거야

20) We will always be what we are meant to be. 우린 늘 작정한 바 그리 될 걸세

 

Posted by 윤강로