스포츠 외교2019. 2. 14. 10:16

[(평창2018개최 1주년 기념특집 제8) 2019응답하라!” 평창2018올림픽유산 비경기장순례(올림픽 및 패럴림픽 선수촌 편)]

 

안녕하십니까?

오늘은 평창2018 개최 1주년 제8편 특집으로 평창2018올림픽유산 비경기장순례(올림픽 및 패럴림픽 선수촌 편입니다.

양평에서 윤강로 Olym.

제스포츠외교연구원장

 

*올림픽 및 패럴림픽 선수촌/올림픽 안의 또 하나의 도시(Olympic & Paralympc Villages: A city of Oympians & Paralympians/ Village olympique et paralympique: la ville des Olympiens)

 

 

 

올림픽 안의 또 하나의 도시, 선수촌 역대 최대 규모로 치러진 2018 평창올림픽에서는 92개국 선수단 2920, 임원 6500여 명과 스태프 등 1만여 명에 달 하는 인원이 평창과 강릉 두 곳의 선수촌에서 생활했다. 강릉시 선수촌로에 위치한 강릉 올림픽 선수촌은 9개 동에 922세대 2902명을 수용할 수 있는 규모로 건설됐으며, 경기장 동선을 고려해 빙상 종목 선수와 임원들에게 배정됐다.

 

(영문)During the Olympic and Paralympic Winter Games PyeongChang 2018, one of the largest Games in history, some 1,000 people including 2920 athletes from 92 countries, 6500 officials and hundreds of staffs stayed in Olympic Villages respectively in PyeongChang and Gangneung.

 

(불문)Durant les Jeux Olympiques et Paralympiques d’hiver de PyeongChang 2018, comptant parmi les plus grands Jeux de l’histoire, près de 10,000 personnes dont 2 920 athlètes de 92 pays, 6 500 officiels et des centaines de membres du staff, ont séjourné dans les villages olympiques de PyeongChang et de Gangneung. 

 

 

은행, 우체국, 편의점, 미용실, 세탁실, 화원, 레크리에이션 센터, 피트니스 센터, 기도실 등 다양한 편의시설이 갖춰진 선수촌은 또 하나의 도시다. 의료시설은 선수들의 부상과 관련된 재활의학과, 물리치료실, 정형외과, 엑스레이실을 비롯해 치과, 내과, 이비인후과 등 10개의 임상과를 운영했다.

(영문)Gangneung Olympic Village located on Seonsuchon-ro in Gangneung City provided accommodation for 2902 people in 922 units in 9 buildings and was allocated to ice sports athletes and officials considering accessibility to the venues. A variety of amenities such as a bank, a post office, a convenience store, a hair salon, a laundry room, a flower shop, a recreation centre, a fitness centre and a multi-faith centre were why the Olympic Village was nicknamed a city of Olympians. With 10 clinical departments, medical services and facilities provided in the Village included a rehabilitation clinic, physiotherapy (directly related with the treatment of athletes injuries), orthopaedics, an X-ray room, dental clinic, internal medicine and an otorhinolaryngology clinic.

 

Le Village olympique de Gangneung, situé sur la rue Seonsuchon-ro dans la ville de Gangneung et alloué pour les athlètes et officiels des sports de glace de par sa proximité avec ces sites, proposait un hébergement pour 2 902 personnes dans les 922 appartements de ses 9 immeubles. Diverses commodités, comme une banque, une poste, une supérette, un salon de coiffure, une laverie, un fleuriste, un centre de loisirs, un centre sportif et un centre multiconfessionnel, ont contribué à lui donner le surnom de «ville des Olympiens ». Avec 10 départements cliniques, les installations et services médicaux offerts dans le village proposaient un centre de rééducation, de la physiothérapie (directement liée aux traitements des blessures des athlètes), de l’orthopédie, une salle à rayons X, une clinique dentaire, une clinique de médecine interne et une clinique d’ORL.

 

 

동시에 1000명을 수용할 수 있는 선수촌 식당은 24시간 운영하며 450여 가지 메뉴를 뷔페식으로 제공했다. 한식· 양식·아시아 음식을 비롯해 할랄·코셔 등의 종교 음식과 채식주의자 음식까지 제공했다.

(영문)Olympic Village Cafeterias, which could accommodate 1000 people each, were open around the clock and served 450 items in a buffet. They provided not only western, Asian and Korean food but also halal, kosher and vegetarian food.

 

(불문)Les cafétérias des villages olympiques qui pouvaient accueillir 1 000 personnes chacune, étaient ouvertes 24h/24 et proposaient un buffet de 450 choix entre cuisine occidentale, asiatique et coréenne avec également des options halal, casher et végétariennes. 

 

선수촌에서 선수들이 가장 많이 찾은 장소는 포켓볼, 비디오 게임, 핀볼 등 놀이시설을 비치, 24시간 운영된 레크리에이션 센터다. 긴장감을 풀고 휴식을 취할 수 있는 각종 시설에 선수들은 만족감을 표했다. 특히 안마의자에 앉아 TV를 보며 마사지를 즐길 수 있는 마사지룸은 최고의 인기 장소다. 올림픽 개막이 다가오면서 각국 선수단이 입촌식을 하고 선수촌에 짐을 풀었다.

 

 

(영문)The place most frequently visited by the athletes in the Villages was the recreation centre, a lounge with entertainments such as pocket ball, pinball and video games. The athletes expressed satisfaction to the variety of amenities in the centre where they could chill and relax. One of the hottest areas in the recreation centre was a room with massage chairs where they enjoyed a massage watching TV. As the Games-time closed in, the NOCs took part in the Team Welcome Ceremony and unpacked in the Villages.

 

(불문)L’endroit le plus fréquenté par les athlètes dans les villages était le centre de loisirs, un salon rempli de divertissements : billard, flipper et jeux vidéo. Les sportifs ont exprimé leur satisfaction concernant la diversité des équipements du centre. Mais l’endroit à ne pas manquer dans le centre était une salle équipée de chaises de massage où les résidents pouvaient regarder la télévision tout en profitant d’un bon massage. À l’approche des Jeux, les CNO ont participé à la cérémonie d’accueil des équipes et défait leurs valises dans les villages.  

 

 

2 8, 남북한 단일팀을 구성한 여 자 아이스 하키 팀 12명을 포함해 강원도 양양공항을 통해 입국한 북측 선수단 46명이 강릉 올림픽 선수촌에 도착해 입촌식을 거행했다. 간단한 식순으로 끝난 다른 선수단의 입촌식과 달리 30분 가까이 이어진 취주단 공연과 함께 흥겨운 분위기 속에 펼쳐져 관심을 끌었다.

 

(영문)On 8 February, 46-strong delegation from North Korea (Democratic Peoples Republic of Korea) including 12 womens ice hockey members who took part in the unified Korean womens ice hockey team entered South Korea (Republic of Korea) through Yangyang International Airport and had a Team Welcome Ceremony in Gangneung Olympic Village. Unlike usual welcome ceremonies with a simple ceremony order, the one with the North Korean team drew a lot of attention with a festive atmosphere and the performance of the North Korean female marching band that lasted almost 30 minutes.

 

(불문)Le 8 février, les 46 membres de la délégation de Corée du Nord (République démocratique populaire de Corée), parmi lesquels 12 membres de l’équipe féminine unifiée de Corée de hockey sur glace sont arrivés en Corée du Sud (République de Corée) par l’aéroport international de Yangyang et ont participé à la cérémonie d’accueil des équipes au Village olympique de Gangneung. Contrairement aux cérémonies d’accueil habituelles avec un ordre de cérémonie simple, celle de l’équipe nord-coréenne a beaucoup attiré l’attention avec son ambiance festive et la prestation de la fanfare féminine nord-coréenne qui a duré presque 30 minutes.

 

2018 평창패럴림픽 기간에 49개국 567명의 선수들이 묵은 평창 올림픽 선수촌은 패럴림픽 개막에 앞서 장애인 선 수들이 더욱 편안하게 생활할 수 있도록 각별한 주의를 기울 여 새 단장을 했다. 372개 객실 중 182개 객실을 휠체어 접근 가능 객실로 꾸몄다. 휠체어를 탄 선수들이 편하게 지 나갈 수 있도록 문턱을 없앴고, 2개의 화장실 중 1개를 휠체어 전용으로 꾸몄다.

 

(영문)Before the 2018 PyeongChang Paralympic Winter Games, PyeongChang Olympic Village that accommodated 567 athletes from 49 countries during the Games-time (comma deleted) was refurbished with particular attention to allow athletes with impairment to enjoy a comfortable stay. 2018 182 out of 372 units were wheelchair accessible. The premises were removed of thresholds and one of every two toilets was refitted for wheelchair users.

 

(불문)Avant les Jeux Paralympiques d’hiver de PyeongChang 2018, le Village olympique de PyeongChang, qui avait accueilli 567 athlètes de 49 pays durant les Jeux, a été transformé avec une attention toute particulière pour permettre aux athlètes handicapés de profiter d’un séjour confortable. 182 des 372 appartements étaient adaptés pour les fauteuils roulants. Les seuils des bâtiments ont été retirés et la moitié des toilettes a été aménagée.

 

패럴림픽 선수촌 식당에도 올림픽 때와 마찬가지로 450여 가지 메뉴가 준비됐다. 다만 휠체어를 이용하는 선수를 위해 배식구 높이를 낮추었다. 올림픽 때 이용했던 평창 올림픽 선수촌 시설과 운 인력을 대부분 그대로 유지했다. 특히작은 종합병원이라 불렸던 의무실 운영 인력은 단 한 명도 줄지 않아서, 30명의 의사와 간호 인력이 상시 대기하며 선수들을 돌봤다. 패럴림픽 기간에는 장애 선수들의 특수 장비 관리를 돕는 서비스도 신설됐다. 오전 8시부터 오후 8시까지 30여 명의 엔지니어가 하루 평균 40~50 건의 수리를 맡았다.

(영문)As it was the case for the Olympic Games-time, the cafeteria offered some 450 items in the cafeteria during the Paralympic Games-time. But, the only difference was the food counter, which was lowered for athletes in wheelchairs. Also, most of the amenities and operational staffs were maintained from the Olympic Games-time. Especially, there was not a single reduction in the number of medical staffs in Policlinic, also dubbed a small hospital, and approximately 30 doctors and varying numbers of nurses per category were on standby providing medical support whenever needed.

During the Paralympic Games-time, there was a new service that helps maintain special equipment for people with impairment. From 8:00 to 20:00, about 30 engineers handled 40-50 repair requests. Many athletes and staffs expressed satisfaction.

 

(불문)Comme pendant les Jeux olympiques, la cafétéria proposait 450 choix durant les Jeux paralympiques. La seule différence était que les comptoirs étaient abaissés pour les athlètes en fauteuil. La plupart des commodités et du personnel opérationnel de la période des Jeux olympiques est restée inchangée. L’équipe médicale n’a subi aucune réduction du personnel dans la polyclinique, également appelé « petit hôpital», et une trentaine de médecins et de nombreuses infirmières dans chaque département étaient en disponibilité pour apporter une assistance médicale si nécessaire. Durant les Jeux paralympiques, un nouveau service pour l’entretien de l’équipement spécial des personnes handicapées a été mis en place. De 8h à 20h, une trentaine d’ingénieurs ont géré entre 40 et 50 demandes de réparation. De nombreux athlètes et membre des équipes ont exprimé leur satisfaction à ce sujet.

 

루카 판칼리Luca Pancalli 국제패럴림픽 위원회(IPC, International Paralympic Committee, 이하 IPC) 집행위원은어떤 불편함도 없는 완벽한 선수촌이라 고 평했으며, 각국 선수와 관계자들도 만족감을 표했다.

(영문)Luca Pancalli, a member of the International Paralympic Committee (IPC) Governing Board, called it an impeccable Paralympic Village without any inconvenience.

 

(불문)Luca Pancalli, membre du conseil d’administration du Comité International Paralympique (CIP), l’a qualifié de «village paralympique impeccable sans inconvénient».

 

올림픽 기간에 평창 올림픽 선수촌에는 휴전원칙을 지지하고 평화올림픽을 약속하는휴전벽이 설치됐고, 패럴림픽 기간에는 장애인이 비장애인과 동등한 인권 주체임을 지지하는인권의 벽(패럴림픽벽)’이 설치됐다.

(영문)During the Olympic Winter Games-time, the Olympic Truce Mural was installed in the Olympic Village endorsing the Olympic Truce Resolution and promising peaceful Olympic Games. During the Paralympic Winter Games-time, the Human Rights Wall (a nickname given to the Paralympic Mural of PyeongChang 2018 Paralympic Winter Games) was installed supporting the idea that all persons, with or without disabilities, are subjects with equal human rights.

 

(불문)Durant les Jeux olympiques d’hiver, la Fresque de la Trêve olympique a été installée dans le village olympique afin de promouvoir la résolution de Trêve olympique et de promettre des Jeux olympiques pacifiques. Durant les Jeux paralympiques, le Fresque des droits de l’homme (surnom donné à la Fresque paralympique des Jeux Paralympiques d’hiver de PyeongChang 2018) a été installée pour soutenir l’opinion que tout le monde, avec ou sans handicap, mérite les mêmes droits.

 

휴전벽은올림픽 기간에 모든 인류가 전쟁을 멈추고 대화와 화해를 통해 평화를 추구한다는 올림픽 휴전 정신을 구체화하기 위해 2006 토리노올림픽부터 선수촌에 설치됐다. 2008 베이징 패럴림픽에서 처음 도입된 인권의 벽은보호시혜의 대상이 아닌 자율적인인권의 주체로 인정한다는 유엔장애인 권리협약의 원칙을 지지하는 상징적인 구조물이다.

(영문)The Olympic Truce Mural has been installed in every Olympic Village since Turin 2006 to give body to the Olympic Truce Resolution which calls upon all humans to stop warfare and pursue peace through dialogue and reconciliation during the Olympic Games period. The Paralympic Mural, first introduced in Beijing 2008 Paralympic Games, symbolises support for the principles of UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities which views persons with disabilities as self-determining subjects with equal human rights not as passive objects of protection and charity.

 

(불문)La Fresque de la Trêve olympique est installée dans chaque village olympique depuis Turin 2006 pour donner du corps à la résolution de la Trêve olympique qui appelle tous les êtres humains à cesser la guerre et à rechercher la paix à travers le dialogue et la réconciliation durant la période des Jeux olympiques. La Fresque paralympique, présentée pour la première fois lors des Jeux Paralympiques de Pékin2008, symbolise le soutien aux principes de la Convention relative aux droits des personnes handicapées des Nations Unies qui voit les personnes handicapées comme des sujets autonomes avec des droits égaux et non des objets passifs de la protection et de la charité.

 

 

 

 

*References:

-평창2018 공식보고서 한--불 최종감수파일

 

 

 

Posted by 윤강로