스포츠 외교2019. 2. 12. 10:14

[(평창2018 개최 1주년 기념특집 제6) 2019응답하라!”평창2018올림픽유산 12개경기장순례(평창정선 Mountain Cluster 설상 및 슬라이딩 경기장 편)]

 

*눈과 얼음으로 기적을 이룬 평창2018 12개 경기장 (Twelve Miracles Made with Snow and Ice /Douze miracles réalisés avec la neige et la glace )

 

 

2018 평창올림픽 경기장은 산과 바다를 끼고 있는 지역적 특징을 살려 강원도 내륙과 해안 지역에 분산 건설됐다. 경기장은 평창 알펜시아 올림픽 파크를 중심으로 휘닉스 스노경기장과 용평·정선 알파인 경기장을 묶은평창 마운틴 클러스터(Mountain Cluster)’, 강릉 경포대 근처에 있는 빙상 경기장 다섯 곳을 묶은강릉 코스탈 클러스터(Coastal Cluster)’로 나뉜다.

(영문)Making use the geological features of Gangwon Province with both mountains and the sea, the competition venues of PyeongChang 2018 were split between an inland region and a coastal region. The venues were gathered in two clusters: PyeongChang Mountain Cluster and Gangneung Coastal Cluster. The Mountain Cluster was composed of Phoenix Snow Park and the two alpine venues, Yongpyong Alpine Centre and Jeongseon Alpine Centre, gathered around PyeongChang Alpensia Olympic Park, and the Coastal Cluster composed of five ice venues situated near Gangneung Gyeongpodae Pavilion.

 

(불문)Profitant des caractéristiques géologiques de la province du Gangwon, entre montagne et mer, les sites de compétition de PyeongChang 2018 ont été séparés entre la région dans les terres et la région sur la côte. Les sites formaient ainsi deux pôles: le pôle de montagne de PyeongChang et le pôle du littoral de Gangneung. Le pôle de montagne se composait du Parc de neige Phoenix et des deux sites alpins, le Centre alpin de Yongpyong et le Centre alpin de Jeongseon, se rassemblant autour du Parc olympique d’Alpensia. Le pôle du littoral était quant à lui composé de cinq sites de glace situés près du pavillon Gyeongpodae de Gangneung.

 

 

두 클러스터는 자동차로 30분 이내 거리여서 연결성이 뛰어나다. 모든 베뉴는 참가 선수의 75% 이상이 숙소에서 경기장까지 10분 안에 도착 가능하도록 배치됐다. 이런 뛰어난 접근 성 덕에선수중심대회가 가능했고, 동계올림픽 역사상 가장 콤팩트하다는 평가를 받았다

(영문)Located only 30 minutes away by car, the two clusters are highly accessible to each other. All the competition venues were reachable within 10 minutes from the village for at least 75% of the athletes. Such accessibility enabled athlete-centred gamesand allowed PyeongChang 2018 to be referred to as the most compactin Olympic and Paralympic history.

 

(불문)Séparés par seulement 30 minutes de voiture, les deux pôles sont très accessibles. Tous les sites de compétition pouvaient être atteints pour au moins 75 % des athlètes en 10 minutes depuis le village olympique. Cette accessibilité a permis des Jeux «centrés sur les athlètes» et un PyeongChang 2018 considéré comme «le plus compact » de l’histoire olympique et paralympique.

 

 

1.   평창 Mountain Cluster 설상 및 슬라이딩 경기장(PyeongChang Mountain Cluster / Pôle de montagne de PyeongChang)

 

 

평창 마운틴 클러스터 북서쪽에서 불어오는 차가운 바람과 태평양에서 태백산맥을 넘어오는 따뜻하고 습한 바람이 만나 평균 40~100cm 의 적설량을 기록하는 평창은 설상경기에 최적의 조건을 지닌 지역이다. 인간에게 가장 쾌적한 고도라는 해발 700m에 자리 잡아 선수들이 최상의 컨디션으로 경기에 임할 수 있다는 것도 평창이 지닌 특별한 매력이다.

 

(영문)PyeongChang is where the cold wind from the northeast meets the warm and humid wind from the Pacific Ocean flowing over the Taebaek Mountain Range and thus has the optimal weather conditions for snow sports with the average annual precipitation of 40-100cm. Situated at 700m above sea level, reportedly the optimal environment for humans to live, PyeongChang has a special appeal to athletes as it allows them to perform in their best conditions.

 

(불문)PyeongChang est le lieu où le vent froid du Nord-Est rencontre le vent chaud et humide de l’océan Pacifique, flottant au-dessus de la chaîne du Taebaek et offrant ainsi des conditions météorologiques optimales pour les sports d’hiver, avec des précipitations annuelles moyennes de 40 à 100cm. Située à 700m au-dessus du niveau de la mer, altitude supposée d’un environnement optimal pour les hommes, PyeongChang possède un attrait particulier pour les athlètes, puisqu’elle leur permet de réaliser leurs performances dans les meilleures conditions.

 

 

봅슬레이, 스켈레톤, 루지 경기가 치러진 올림픽 슬라이 딩 센터는 12개 경기장 중 최고의 첨단기술을 필요로 하는 경기장이다. 2018 평창올림픽을 기념해 총 트랙 길이를 2018m로 맞춰 설계한 올림픽 슬라이딩 센터는 세계 최초로 지그(JIG, 선로 구조물) 사전제작 시스템을 통해 설치됐다.

(영문)Out of 12 competition venues, Olympic Sliding Centre which hosted bobsleigh, skeleton and luge competitions was the one that required the best of top-notch technology. The Centre, whose track was designed to be 2018 metres in length to commemorate PyeongChang 2018, used JIG track structure prefabrication system for the first time in the world.

 

(불문)Des 12 sites de compétition, le Centre olympique de glisse, qui accueillera les compétitions de bobsleigh, de skeleton et de luge, a été celui qui a demandé la plus grande technologie de pointe. Le centre, dont la piste a été conçue pour faire 2 018 m de long en hommage à PyeongChang 2018, a été le premier au monde à utiliser le «système JIG de préfabrication de la structure de la piste».

 

지그 시스템은 개최지인 한국의 건설기업이 자체 개발해 특허를 받은 것으로, 30개월이 걸리는 트랙 공사 기간을 12개월로 단축한 획기적인 기술이다. 완성된 트랙은 국제경기연맹(국제봅슬레이스켈레톤경기연맹과 국제루지연맹) 10차례 현장 검측을 통해 완벽하다는 평가와 함께 기술력을 인정받았다. 지그 시스템은 2022 베이징 동계올림픽에도 적용될 예정이다.

(영문)The JIG systemis an innovative, patented technology developed by a construction company in the Host Country, Republic of Korea, which helped shorten the construction period from usual 30 months to 10 months. The completed track was referred to as impeccable by the IFs  the International Bobsleigh and Skeleton Federation (IBSF) and the International Luge Federation (FIL)  through ten rounds of site inspections, being recognised for its advanced technology. The JIG system is also to be employed in Beijing 2022.

 

 

(불문)Le «système JIG» est une technologie brevetée innovante développée par une entreprise de construction du pays hôte, la République de Corée, qui a aidé à réduire le temps de construction habituel de 30mois à 10 mois. La piste complète a été jugée «impeccable» par les FI, la Fédération internationale de bobsleigh et du skeleton (IBSF) et la Fédération internationale de luge (FIL), au terme de dix sessions d’inspection du site, la reconnaissant ainsi pour sa technologie avancée. Le système JIG sera également utilisé pour Beijing 2022.

 

이번 대회에서 처음 정식 종목으로 채택된 빅에어 경기 장이 포함된 알펜시아 스키점프 센터와 알펜시아 크로스컨 트리 센터, 알펜시아 바이애슬론 센터는 알펜시아 올림픽 파크에 위치해 있다. 알펜시아 올림픽 파크는 역대 동계올림픽 및 세계선수권대회 등을 통틀어 세계 최초로 설상 경기장 방송용 조명을 LED로 설치했다.

 

(영문)Ski Jumping Centre, Cross-country Centre and Biathlon Centre including the venue for big air (a newly added Olympic sport at PyeongChang 2018) are located in PyeongChang Alpensia Olympic Park. Alpensia Olympic Park was the first case in the history of both Olympic and Paralympic Winter Games and World Championships that ever used LED for broadcast lighting for snow sports.

 

(불문)Le Centre de saut à ski, le Centre de ski de fond et le Centre de biathlon incluant le site pour le big air (une nouvelle discipline ajoutée pour PyeongChang 2018) sont situés au Parc olympique d’Alpensia de PyeongChang. Le Parc olympique d’Alpensia a été le premier dans l’histoire des Jeux olympiques et paralympiques d’hiver et des championnats du monde à utiliser des LED pour la diffusion de sports de neige.

 

 

7500석의 관중석을 갖춘 알펜시아 바이애슬론 센터는 습도에 민감한 총기고와 탄약고에 특별한 주의를 기울여 설계했다. 골프장을 개조해 눈밭으로 탈바꿈한 알펜시아 크로스컨트리 센터는 난이도가 각기 다른 코스를 8개나 갖추어 높은 점수를 받았다. 선수들에게는 도전 의식을 불러일으키고 관객에게는 재미를 배가시키는 흥미로운 코스를 만들기 위해 조직위는 코스 조성에 투자를 아끼지 않았다. 덕분에 선수들로부터난도가 최고 수준에 가깝지만 그만큼 뛰어난 코스라는 찬사를 받았다.

(영문)Biathlon Centre, with 7,500 spectator seats, was built with special attention to the rifle storage room and ammunition storage room, which are sensitive to humidity. Cross-country Centre which transformed a golf field into a snow field (comma deleted) was highly appreciated for having as many as eight courses with different levels of difficulty. To make the courses more motivating for the athletes and more enjoyable for spectators, POCOG did not spare investment in course-building. Thanks to such effort, it was highly praised by athletes as a course that is one of the most difficult yet as excellent as it is difficult.

 

(불문)Le Centre de biathlon, et ses 7500 places assises, a été construit avec une attention toute particulière accordée à la salle de stockage des carabines et à celle des munitions, qui sont sensibles à l’humidité. Le Centre de ski de fond, qui voit se transformer un terrain de golf en terrain de neige, a été très apprécié pour ses huit parcours avec différents degrés de difficulté. Pour que les parcours soient plus motivants pour les athlètes et plus agréables à regarder pour les spectateurs, le COJOP a tout investi dans la construction des pistes. Grâce à ces efforts, les athlètes l’ont reconnu comme étant «un parcours parmi les plus difficiles mais dont l’excellence égalait la difficulté».

 

알펜시아 올림픽 파크에서 단연 눈길을 끄는 것은 거대한 높이를 자랑하는 스키점프 타워다. 평창에 부는 거센 바람을 막아내기 위해 여러 차례 풍동실험과 모형실험을 거듭 한 연구 끝에, 바람의 세기를 70%까지 감소시킬 수 있는 방 풍 네트를 스키점프 타워에 설치했다. 활강 코스에는 눈을 쌓아 홈을 파서 이용하던 구형 트랙을 자동화 냉각 시스템을 적용한 쿨링 시스템으로 교체했다.

 

(영문)The most fascinating of all in Alpensia Olympic Park was definitely the Ski Jumping Tower with a breath-taking (with hyphen) height. After undergoing research to resist the strong wind of PeyongChang, which involved several rounds of wind tunnel tests and model tests, POCOG installed a wind protection net at the tower, which could reduce the wind speed by as much as 70%. On the downhill course, the old track that had been made by carving a channel on a pile of snow was replaced with a new track with an automated cooling system.

 

(불문)L’élément le plus fascinant du Parc olympique d’Alpensia était sans aucun doute la tour de saut à ski, de par sa taille impressionnante. Après plusieurs recherches sur la résistance au vent fort qui souffle sur PyeongChang, qui ont nécessité plusieurs tests en soufflerie et tests de modèle, le COJOP a installé un filet de protection contre le vent au niveau de la tour pour permettre de réduire jusqu’à 70 % la vitesse du vent. En contre-bas, l’ancienne piste qui avait été faite en creusant un sillon dans un tas de neige a été remplacée par une nouvelle piste avec un système de refroidissement automatique.

 

 

휘닉스 스노경기장은 한국의 대표 스키장휘닉스 평창’ 내에 있다. 스키와 스노보드의 최신 트렌드를 반해 다이내믹한 코스를 조성한 이 경기장은 올림픽이 열리기 전 개최된 ‘ 2017 국제스키연맹(FIS, International Ski Federation) 스노보드 월드컵에 참가한 선수들로부터 찬사를 받은 바 있다. 하프파이프 종목에 참가한 미국의 숀 화이트Shaun White 선수는가파르고 속도가 잘 나오도록 잘 만든 파이프다. 부드럽게 가속 구간으로 전환되고, 예상했던 것보다 훨씬 속도 가 잘 나온다. 정말 혁신적인 곳이다라며 엄지를 치켜들었다. 그리고 그는 자신이 격찬한 최고의 경기장에서 금메달을 목에 걸었다.

 

(영문)Phoenix Snow Park is located in Phoenix Pyeongchang, a well-known ski resort in South Korea. With dynamic courses reflecting the newest trend in ski and snowboard, this venue had already been highly commended by the participants of FIS Snowboard World Cup 2016/17. It is a well-made pipe that is steep and delivers great speed. It transitions smoothly to acceleration area and renders a far higher speed than I expected. This place is really innovative, said Shaun White of the United States, who participated in the half-pipe(with hyphen) competition, raising his thumb. He won the gold medal in the very field of play he highly commended.

 

(불문)Le Parc de neige Phoenix est situé dans la célèbre station de ski coréenne Phoenix Pyeongchang. Avec ses pistes dynamiques représentant la toute dernière tendance dans le monde du ski et du snowboard, ce site avait déjà été largement plébiscité par les participants de la Coupe du monde de snowboard de la FIS 2016/17. « Le pipe est très bien fait. La pente est raide et permet d’avoir une bonne vitesse. La transition vers la zone d’accélération est fluide et elle apporte beaucoup plus de vitesse que ce que je pensais. C’est vraiment innovant», a commenté l’américain Shaun White, le pouce levé, qui a participé à la compétition de halfpipe. Il a remporté la médaille d’or sur ce même terrain de jeu qu’il venait de complimenter.

 

알파인 스키는 한국 스키의 산실인 용평 알파인 경기장과 신설된 정선 알파인 경기장, 두 곳에서 열렸다. 용평 알파 인 경기장은 1975년 개장한 한국 최초의 상업용 스키 리조트인 용평리조트 스키장 내에 자리한다. 알파인 스키 남녀 대회 전과 회전, 혼성 단체전 경기를 치른 이곳은 이미 수많은 국제 경기를 치르며 세계적인 선수들과 관계자들에게 인정받은 경기장이다.

(영문)Alpine skiing competitions were held in two venues: Yongpyong Alpine Centre, the cradle of skiing in Korea, and Jeongseon Alpine Centre, a purpose-built venue. These two venues which hosted Alpine Skiing events giant slalom (mens and ladies), slalom (mens and ladies) and alpine team event had already hosted countless international events and received rave reviews from world class athletes and staffs.

 

(불문)Les compétitions de ski alpin se sont tenues dans deux sites: le Centre alpin de Yongpyong, berceau du ski en Corée, et le Centre alpin de Jeongseon, un site construit pour l’occasion. Ces deux sites, qui ont accueilli le slalom géant (hommes et femmes), le slalom (hommes et femmes) et les épreuves alpines par équipes, avaient déjà accueilli de nombreuses épreuves internationales et reçu de nombreux éloges de la part des athlètes et des équipes du monde entier.

 

 

 

새로 만들어진 정선 알파인 경기장은 남자와 여자가 하나의 코스를 사용했다. 국제스키연맹(FIS)과 수 차례 협의한 끝에, 2013 2월 세계 최초로 남녀 활강 경기 코스를 통합하는 합의를 이끌어내 환경 훼손을 최소화했으며 수백억 원의 사업비도 절감했다. 출발점은 같고 중간 지점쯤에서 남녀 코스가 갈라지는 독특한 구조로, 버나드 루시Bernhard Russi가 설계했다

 

(영문)In the newly built Jeongseon Alpine Centre, mens competition and ladiescompetition used the same course. After many rounds of consultation, POCOG succeeded in reaching an agreement with the International Ski Federation (FIS) to combine mens and ladiesdownhill courses into one field for the first time in the world, minimizing damage to the environment and saving tens of millions of won in project cost. The course, designed by FIS Course Designer Bernhard Russi, starts at the same point but diverges into two different courses (mens and ladies) at about halfway down the slope.

 

(불문)Dans le Centre alpin de Jeongseon, nouvellement construit, les compétitions masculines et féminines utilisaient le même parcours. Après plusieurs consultations, le COJOP est finalement parvenu à un accord avec la Fédération internationale de ski (FIS) pour réunir les parcours de descente masculine et féminine sur le même lieu pour la première fois de l’histoire, minimisant ainsi les impacts sur l’environnement et économisant des dizaines de millions de won en coût du projet. Le parcours, conçu par Bernhard Russi, concepteur de parcours de la FIS, a un point de départ commun avant de se séparer en deux parcours différents (un pour les hommes et un pour les femmes) au niveau du milieu de la piste.

 

 

*References:

-평창2018 공식보고서 한--불 최종감수파일

 

 

 

Posted by 윤강로