(축구황제 펠레와 함께/2009년 코펜하겐 IOC총회장에서)


1. 무릎을 탁 치게 하는 영어 표현

 1)
Just say the word.

-말씀만 하시오./분부만 내리시게.

2) I'm all mixed up.

-뭐가 뭔지 모르겠소.

3) Will you put that in writing?/Will you put that in black and white?

-그거 틀림없이 서약서라도 쓸수 있겠나?

4) Do you do alterations?

-옷 수선 하시나요?

5) Is it ready-made or custom-tailored?

-그 옷 기성복인가 아니면 맞춤복인가?

6) Don't plan on it./Don't count on me.

-꼭 그대로 될지 어떨진 모르겠네./기정사실화하진 마시게.

7) Once bitten, twice shy.

(*shy: careful, wary: 조심, 경계하는)

-한 번 물리면 두 번 조심한다네./한 번 당하면 두번 째는 쫄아 드는 법이라네.

8) I'm one hundred dollars shy of next month's rent.

(*shy = short)

-다음달 월세가 100달러 모자란다네.

9) I can't tell fake from real.

-진짜와 가짜 구별이 어려우이.

10) I'm on the move.

-이리 저리 움직이고 있다네./이것 저것 진행 중이라네.

11) I'm going to be in and out all day.

-하루종일 들락 날락 할거라구.

12) Keep your shirt on.

-진정하시게.

13) He would give you the shirt off his back.
-그 친군 자기가
입고 있던 옷까지라도 벗어줄 사람이라네.

14) He also lettered in basketball.

-그 친구 학교 대표 농구선수이기도 했다네.

15) I put my foot in my mouth.

-실언 했소니다.

16) What a nerve!

-뻔뻔스럽긴../ 번죽한번 좋구만.



2. 많이 쓰이고 유용한 영어 표현

*~에게 화플이 하다: to take one's spite out on someone[something]
1) 사람이 동물에게 화플이 한다는 것은 어리석은 일이야.
-it's a nonsense for a man to try to take his spite out on an animal.
2)네로는 로마를 불태워 로마에게 화풀이 한 잔인한 황제였다.
-Nero was a cruel emperor who took his spite out on Rome by burning it.
3)여자란 모름지기 남편에게 화가 난다고 해서 자기 자식들에게 화풀이 해서는 안되고 말고.
-A woman should't take her spite out on her children just because she is angry at her husband.



3. 오늘의 속담

*궁하면 통하니라/궁즉통
-Necessity is the mother of invention.


Posted by 윤강로 (Rocky YOON)