스포츠 세상2021. 8. 14. 12:57

[Tokyo2020올림픽 폐회식(88)Bach IOC위원장 및 Hashimoto Seiko 대회조직위원장 연설내용발췌스케치]

 

Thomas Bach IOC위원장은 Tokyo2020올림픽이 코로나19대유행을 배경으로(against the backdrop of the COVID-19 pandemic) 치러진 후 전세계에 희망을 쏘았다고 주장하였다.

Bach IOC위원장은 지난 88일 올림픽 스타디움에서 거행된 폐회식에서 공식적으로 대회의 막을 내렸다(officially brought the curtain down on the Games)

 

 

(Tokyo2020올림픽 폐회식에서 연설 중인 Thomas Bach IOC위원장)

 

Tokyo2020올림픽은 전세계를 계속 사로잡아 온 글로벌 건강 위기(global health crisis)로 인해 예정보다 1년 연기된 뒤 개최되었다.

 

일련의 코로나19대책이 조직위원회에 의해 실행되어 참가선수들이 안전하게 대회를 끝마칠 수는 있었지만. 도쿄에서는 無관중대회(no spectators were permitted at venues in Tokyo)로 실시되었다.

 

Bach IOC위원장은 선수들이 지난 16일 간 매직’(magic)을 창출해 내었으며 그들은 단결과 평화의 강력한 메시지”(powerful message of solidarity and peace)를 유감 없이 표출하였다고 언급하였다.

 

다음은 Thomas Bach IOC위원장이 대회 폐회식에서 한 연설문 중 주요대목이다:

 

A.  "You inspired us with this unifying power of sport. (여러분은 스포츠의 결속력으로 우리 모두를 고무시켜주었음)

B.  "This was even more remarkable given the many challenges you had to face because of the pandemic. (이번 올림픽은 팬데믹으로 인해 직면해야 했던 많은 도전과제가 산적한 상황이라서 더욱 괄목 할만 하였음)

C.  "In these difficult times we are all living through, you give the world the most precious of gifts: hope. (이같이 어려운 시기에, 우리모두는 살아내어 가고 있는 상태에서 여러분은 전세계에 가장 소중한 선물을 선사하였는데 그것은 희망)

D.  "For the first time since the pandemic began, the entire world came together. (코로나19가 발발한 이래 사상최초로 전세계가 함께 나아간 것임)

E.   "Sport returned to centre stage. (스포츠가 이제 중심무대로 귀환하였음)

F.   "Billions of people around the world were united by emotion, sharing moments of joy and inspiration. (전세계 수억 명의 사람들이 기쁨과 감동을 나누며 감성으로 하나되었음)

G.  "This gives us hope. (이번 올림픽은 우리에게 희망을 주고 있음)

H.  "This gives us faith in the future. (이번 올림픽은 우리에게 미래에 대한 믿음을 주고 있음)

I.    "The Olympic Games Tokyo 2020 are the Olympic Games of hope, solidarity and peace. (Tokyo2020올림픽은 희망과 단결과 평화의 올림픽임0

J.   "You, the best athletes of the world, could only make your Olympic dream come true because Japan prepared the stage for your shine." (전세계 최고의 선수들인 여러분이야말로 여러분의 꿈을 실현시킬 수 있었던 것은 오로지 일본이 여러분이 각광 받도록 무대를 준비해 주었기 때문임)

 

 

Flag bearers gathered in the centre of the field at the Olympic Stadium to celebrate the Closing Ceremony ©Getty Images(Tokyo2020올림픽 폐회식 장면/출처: insidethegames)

 

Bach IOC위원장은 일본정부, Tokyo2020조직위원회 및 도코都정부를 향해 올림픽이 개최되도록 전례 없는 노력을 경주해 준 것에 대해(for putting in an "unprecedented effort" to make the Games happen) 치하하였다(paid tribute)

 

K.  "I would like to thank the Japanese authorities at all levels, in particular Prime Minister Yoshihide Suga and Governor Yuriko Koike for their steadfast commitment." (모든 일본정부부처, 특히 요시히데 스가 총리와 유리코 코이케 도코都지사가 결단하여 보여준 확고부동한 약속이행에 대하여 감사함)

L.   "Thank you for staying with us on the side of the athletes who were longing so much for these Olympic Games. (이번 올림픽을 학수고대해 온 선수들 입장에서 우리와 함께 머물러 주어 감사함)

M.  "Our deep gratitude and appreciation go to the Organising Committee. (우리의 심심한 감사와 고마움을 조직위원회에 전달하는 바임)

N.  "Nobody has ever organised a postponed Olympic Games before. (지금까지 그 누구도 연기된 올림픽을 조직한 전례가 없었음)

O.  "Thank you to its President, my dear fellow Olympian, Seiko Hashimoto, and to all the dedicated people in the Organising Committee for your great partnership and wonderful friendship. (친애하는 올림피안 동지인 하시모토 세이코 조직위원장과 조직위원회에서 hems 헌신을 마다하지 않은 관계자들 모두가 보여준 위대한 동반자정신과 경이로운 우정에 대하여 감사하는 바임)

P.   "The same is true for the solidarity demonstrated by everyone in the Olympic community. (올림픽공동체에 속한 모든 이가 보여준 결속력에 대해서는 매한가지 감사하는 바임)

Q.  "Our warm thanks go to the National Olympic Committee, the International Federations, our TOP Partners, sponsors and rights-holding broadcasters for their truly outstanding show of unity and support. (대회 성공개최를 위하여 마찬가지로 진정으로 탁월한 단결과 지원을 통해 협력해 준 각국 올림픽위원회, 국제연맹, 우리의 글로벌 올림픽 파트너 기업들, 스폰서들 및 방영권 방송관계자들 모두에게 뜨거운 감사를 표명하는 바임)

R.   "We did it for the athletes. We did it - together." (우리는 선수들을 위해 해냈음. 우리는 다 함께 해낸 것임)

 

조직위원회 관계자들은 코로나19 우려로 인해 대중적 반대에 봉착하였었는데(had faced public opposition) 의료전문가들은 대회 개최가 바이러스확산을 촉진시킬 것이라고 주장(claiming it could accelerate the spread of the virus)했었다.

 

Hashimoto 조직위원장은 많은 도전과제들을 극복할 수 있도록 의료진과 자원봉사자들의 헌신적 협조를 치하(praised the work of medics and volunteers over the ability to overcome a number of challenges)하기도 하였다.

 

그녀는 코로나19대유행으로 대회 준비가 방해 받았었고 일본 도쿄에 체류하면서 코로나19프로토콜 지침을 잘 준수해야만 했던 선수들의 노고에 치하(hailed the efforts of athletes whose preparations for the Games were disrupted by the pandemic and had to adhere to COVID-19 protocols during their time in the Japanese capital)하기도 하였다.

 

다음은 하시모토 세이코.조직위원장의 폐회식 연설문 중 주요 대목이다:

 

 

Tokyo 2020 President Seiko Hashimoto thanked volunteers for helping to deliver the Games despite concerns over the COVID-19 pandemic ©Getty Images (Tokyo2020조직위원장 하시모토 세이코가 폐회식에서 코로나19에도 불구하고 대회 개최에 도우미로 활약해 준 자원봉사자들에게 감사하고 있음/출처: insidethegames)

 

 

A.  "There are no words to describe what you have achieved in Tokyo." (도쿄에서 여러분이 성취한 것을 적절하게 묘사할 말이 없음)

B.  "You have accepted what seemed unimaginable, understood what had to be done, and through hard work and perseverance overcome unbelievable challenges. (여러분은 상상조치하기 힘들어 보였던 것을 받아 들였으며, 해야 할 것에 대해 이해했고, 힘든 노고와 인내심으로 믿을 수 없는 도전과제들을 극복해냈음)

C.  "This has made you true Olympians. (이러한 고난 극복이 여러분을 진정한 올림피안으로 만든 것임)

D.  "One athlete's jubilant victory is another's bitter defeat. (한 선수의 환희에 찬 기쁨은 다른 선수의 쓰라린 패배를 의미함)

E.   "Yet in the space of an instant, winner and loser come together in the same feeling of acknowledgement and respect. (하지만 순간이라는 공간에서 승자와 패자 모두 같은 심정으로 받아드리고 존중하며 하나가 되는 것임)  

F.   "This is the beauty of the Olympic Games. This is the value of the Olympic spirit. Please never forget that sight. (이것이야말로 올림픽의 미학 임. 이것이야말로 올림픽 정신의 가치임. 이러한 광경을 결코 잊지 말기를 바라는 바임)

G.  "And in the future, tell the story of what you achieved here with confidence and pride." (그리고 미래에, 여러분이 이곳에서 자신감과 자부심으로 이룩한 것에 대한 이야기를 하시기를 바람)

H.  "Even as the Games close, a new door opens: a door to the future, opened by athletes and the power of sport.” (대회는 끝났지만, 미래로 가는 새로운 문이 선수들과 스포츠의 힘으로 열릴 것임)

I.    "Sport has the power to change the world and our future" - and this power, I believe, will carry us through to the next Summer Games in Paris in 2024. (스포츠는 세계와 우리의 미래를 바꿔주는 힘을 가지고 있음, 그리고 이 힘은 우리가 2024Paris에서 차기 올림픽을 통해 함께 이동하도록 해 줄 것으로 믿는 바임)

J.   "Tonight the Olympic Flame that has lit up Tokyo will quietly go out. (오늘밤 도쿄 하늘에서 점화되었던 올림픽성화가 조용히 꺼질 것임)

K.  "But the hope that has been ignited here will never be extinguished. (하지만 이곳에서 점화되었던 희망은 결코 꺼지지 않을 것임)

L.   "It will remain alight in the hearts of people all over the world as we continue to hope for peace in the spirit of Ekecheiria, a tradition unbroken from the ancient Olympic Games." (도쿄올림픽성화는 고대올림픽으로부터 깨뜨려지지 않고 내려온 전통인 에케체이리아의 정신으로 평화를 갈망하는 희망을 지속적으로 간직하는 한 전세계 모든 사람들의 가슴에서 계속 타오를 것임)

 

 

*References:

-IOC website

-insidethegames

Posted by 윤강로 (Rocky YOON)