평창2018시리즈 2017. 9. 21. 09:37

[평창2018연관 IOC위원장 메시지내용 집중분석 및 페루 Lima개최 제131IOC총회개회식Thomas Bach IOC위원장연설문 원문 및 요약 본 정리 Update]

 

 

(Lima 2017 IOC총회 Thomas Bach IOC위원장/출처: IOC홈페이지)

 

*순서:

. IOC총회 개회식 IOC위원장 연설 핵심 주요메시지 대강

. 평창2018연관성강조 IOC위원장 공식메시지내용 발췌요약 정리

. Thomas Bach IOC위원장의 개회식 연설문 원문(스페인어-불어-영어 연계)

. Thomas Bach 위원장 IOC 총회연설문 한영 대조 번역본

. Bach IOC위원장 IOC 리마 총회 연설(요약본)

 

1. IOC총회 개회식 IOC위원장연설 핵심 주요메시지 대강

 

 

(1) 131IOC총회 개회식(913) 연설을 통하여 Thomas Bach IOC위원장은 향후 올림픽운동의 미래를 裁斷(재단)하기 위한 Lima개최 IOC총회의 중요성을 집중 조명한 바 있습니다(Thomas Bach highlighted the importance of the IOC Session in Lima to “chart the course for the future of the Olympic Movement”)

 

(2) IOC총회는 전반 부에 Olympic Agenda2020개혁 실행내용을 중시하는 사례정리를 한 바 있습니다.

 

(3) Bach IOC위원장은 개혁 프로그램과 함께 IOC가 회의적인 세계에 올림픽운동이 보다 강력하다라는 것과 IOC의 가치와 책무 이행하고 있는 것을 만방에 보여주고 있다(the IOC is showing a skeptical world that we are making the Olympic Movement stronger, that we are living up to our values and responsibilities.)라는 것을 강조한 바 있습니다.

 

(4) Olympic Agenda2020의 중추적 특징 중의 하나는 훌륭한 지배구조에 대한 강력한 주안점을 두는 것임(One of the central features of Olympic Agenda 2020 is a strong focus on good governance)을 언급하면서 Bach IOC위원장은 “IOC가 이미 Olympic Agenda 2020구조 하에 모든 바람직한 지배구조확립을 위한 조치를 강구해 오고 있으며 개혁과 변화를 추구해 오고 있다”(The IOC has already implemented all good governance measures called for under Olympic Agenda 2020. We have reformed and we have changed)라고 덧붙인 바 있습니다.

 

 

 

(Lima 2017 IOC총회개회식 Thomas Bach IOC위원장/출처: IOC홈페이지)

 

 

 

2. 평창2018연관성강조 IOC위원장 공식메시지내용 발췌요약 정리

 

(1) 현 시대의 성향은 우리가 행동을 취해야 한다고 경종을 울립니다. (These trends are a call to action for us.)

 

(2) 그 어느 때보다도 평화와 존중, 이해라는 올림픽의 가치가 절실하게 필요합니다. (More than ever, the world needs our Olympic Values of peace, respect and understanding.)

 

(3) 우리 모두가 올림픽 운동을 강화해 나가야 할 이유와 동기가 더욱 분명해졌습니다. (This gives all of us even more motivation to strengthen our Olympic Movement.)

 

(4) 우리가 격동하는 세상에 살면서 올림픽 가치의 연관성과 타당성이 더욱 중요해졌습니다. (In our fragile world, the relevance and need for our Olympic Values have never been greater.)

 

(5) 우리를 분열시키고자 하는 그 모든 세력들보다 우리가 공유하는 인류애라는 가치가 더 강력하다고 확신합니다. (We are convinced that our values of a shared humanity are stronger than all the forces that want to divide us.)

 

(6) 우리가 사는 세상은 현재 그러한 희망의 상징이 필요합니다. (Our world needs such symbols of hope.)

 

(7) 지금 때 마침 이순간에 올림픽대회야말로 전 세계인을 하나로 모을 가장 큰 계기이자 기회입니다. (At this moment in time, no other event brings the entire world together, like the Olympic Games.

 

(8) 우리가 수호하는 가치를 행동으로 가장 잘 표현한 것이 올림픽대회입니다. (The Olympic Games are the best expression of our values in action.)

 

(9) 평창2018동계올림픽대회를 몇 개월 앞둔 지금이 올림픽 메시지를 전 세계에 전할 중요한 시기입니다. (With the Olympic Winter Games PyeongChang 2018 just a few months away, it is an important moment to send our Olympic message to the world.)

 

(10)       모두 잘 아시다시피, 정치적으로 어려운 상황 속에서 평창동계올림픽이 열리게 됩니다. (As we all know, these Olympic Winter Games are taking place under difficult political circumstances.  

 

(11)       저희는 현 상황을 면밀히 주시하고 있으며, 현 상황에 대해 우려를 하고 있는 NOC들과 각국 정부들과도 접촉을 하고 있습니다. (We are following the situation very closely. We are in contact with governments and the NOCs concerned.)

 

(12)       그러나 저희가 공유한 그 어떤 대화 속에서도 평창2018동계올림픽에 대해 회의적인 시각을 가졌던 적은 단 한번도 없습니다. (In all the conversations we had, the Olympic Winter Games PyeongChang 2018 were never put in doubt.)

 

(13)       오히려 저희의 입장에 대해 많은 지지를 받고 있다고 느꼈습니다. (On the contrary, we could feel support for our position.)

 

(14)       저희의 입장은 분명합니다. This position is very clear.);; the Olympic Games must be seen as a stage for dialogue; the Olympic Games are a symbol of hope and for peace.

 

(15)       올림픽대회는 그 어떤 형태의 정치적인 긴장국면도 초월해야 합니다. (The Olympic Games must be beyond all the political tensions.)

 

(16)       올림픽대회는 정치적 책략의 도구가 되어서는 안 되는 것입니다. (The Olympic Games must not be a tool for political manoeuvring.)

 

 

(17)       올림픽은 대화의 장으로 여겨져야 합니다(The Olympic Games must be seen as a stage for dialogue.)

 

(18)       올림픽은 희망과 평화의 상징입니다. (The Olympic Games are a symbol of hope and for peace.)

 

(19)       이것이 저희가 더욱 널리 알리고 싶은 메시지입니다. (This is the message we promote.)

 

(20)       이러한 노력의 일환으로, UN 회원국들은 11월 유엔 총회에서 올림픽 휴전 결의안을 채택하고자 준비하고 있습니다. (One effort in this direction is the Olympic Truce resolution which is currently being prepared by the Member States of the United Nations for adoption by the UN General Assembly in November.

 

(21)       이 결의안은 국제 사회의 평화에 대한 약속의 중요한 상징이 될 것이며, 그렇게 되어야 만 합니다. (This resolution can and will be an important symbol for the commitment to peace of the international community.)

 

(22)       바로 이것이 저희가 플랜 B 대해 언급하지 않는 이유입니다. (This is why we are not speaking about a Plan B.)

 

(23)       지금 현 시점에서 동계올림픽대회에 대한 다른 시나리오를 거론한다면 잘못된 메시지가 전달될 것입니다. (Speaking now about different scenarios for the Olympic Winter Games would also send the wrong message)

 

(24)       이는 평화와 외교에 대한 우리의 믿음과 상반된 메시지가 될 것입니다. (It would be a message against our own belief in peace and diplomacy.)

 

(25)       다른 시나리오에 대한 구상은 한반도에 평화를 정착시키고자 외교적 해결책을 위해 일하고 있는 사람들의 노력을 약화시키는 일이 될 것입니다. (It would undermine the efforts of those who are working towards a diplomatic solution so that peace will prevail on the Korean Peninsula.)

 

(26)       저희는 현재의 상황이 유동적이며 앞으로도 계속 유동적일 수 있다는 것도 잘 알고 있습니다. (We know how volatile this situation continues to be.)

 

(27)       따라서 저희는 상황의 추이를 면밀히 주시하며 저희의 입장을 계속적으로 공유할 것입니다. (So we will follow the developments closely and will keep promoting our position.)

 

(28)       정치적 중립이라는 원칙에 의거하여 우리는 조선민주주의 인민공화국 NOC 선수들의 참가에 대해 문을 열어놓고 있습니다. (Based on our principle of political neutrality, we are keeping the door open for a participation of athletes from the National Olympic Committee of the Democratic People’s Republic of Korea.)

 

(29)       출전자격과 관련하여 북한 선수들에게 지원을 해줄 수 있다고 제안을 했습니다. (We have offered support to North Korean athletes for their qualification.

 

(30)       올림픽 출전 자격 확보의 기회를 놓친다고 하더라도, 북한 NOC가 원한다면, IOC와 국제 스포츠 연맹은 함께 북한 선수의 올림픽 참가에 대한 해결책을 찾을 준비가 되어있습니다. (Even if they should miss qualification, the IOC, together with the International Federations, is always ready to find a solution for such a participation, should the NOC of the DPRK so wish.)

 

(31)       이러한 모든 이유로, 저희는 평창2018 동계올림픽대회 및 동계 패럴림픽 대회 조직위원회와 긴밀한 협력을 하고 있으며, 평창2018 동계올림픽대회의 성공을 기대하고 있습니다. (For all these reasons, we are working together in a great way with the PyeongChang 2018 Organising Committee. We look forward to excellent Olympic Winter Games PyeongChang 2018.)

 

(32)       이러한 면에서, 아시아에서 연이어 개최될 3개 올림픽대회의 조직위원회들(2018 평창2018, Tokyo2020, Beijing2022)이 서로 긴밀히 교류하고 있다는 점은 매우 고무적입니다. (In this context, we are very happy about the close exchange between the three Organising Committees of the next three Olympic Games in Asia: PyeongChang 2018, Tokyo 2020 and Beijing 2022.)

 

(33)       IOC의 적극적인 지지를 바탕으로, 해당 3개국의 스포츠 장관들이 최근 협력 협정을 맺었습니다. (With active encouragement from the IOC, the sports ministers from the three countries recently signed a cooperation agreement.

 

(34)       이처럼, 올림픽대회는 스포츠를 통해 이 지역의 우정과 평화, 연대를 촉진하는 데 큰 역할을 할 수 있습니다. (In this way, the Olympic Games can play an important part to promote friendship, peace and solidarity through sport in this region.)

 

(35)       이와 같은 스포츠의 사회적 역할의 증대는 Olympic Agenda 2020의 주된 원동력을 제공합니다. (This growing relevance of sport in society is a key motivation for Olympic Agenda 2020.)

 

 

 

3. Thomas Bach IOC위원장의 개회식 연설문 원문(스페인어-불어-영어 연계)

 

(페루 Lima개최 제131IOC총회 912일 개회식 공연 중에서/출처: IOC홈페이지)

 

 

A.  Spanish(스페인어 연설 서두)

 

(1) ¡Bienvenidos a Lima!

(2) Es un gran placer darles la bienvenida a la Sesión del COI en Lima.

(3) Este es un momento y un lugar muy especial.

(4) Por primera vez, celebramos una Sesión en Perú, este hermoso país con una gran historia, una amplia diversidad cultural y una gente muchísimo amable.

(5) También quisiera resaltar la gran capacidad de recuperación de los peruanos.

(6) No debemos olvidar que, hace tan solo unos meses, Perú sufrió unas terribles inundaciones.

(7) El hecho de que nos encontremos hoy aquí reunidos es una clara muestra del espíritu de determinación del pueblo peruano.

(8) Estamos muy agradecidos al Gobierno del Perú y a su presidente, Pedro Pablo Kuczynski, por haber mantenido firme su compromiso de celebrar la Sesión.

(9) Esta Sesión va enviar un mensaje a la comunidad internacional: Perú está superando con éxito esa difícil situación.

(10)             Felicitaciones a Perú. Nuestra gratitud también se dirige a la comunidad olímpica peruana, liderada por nuestro compañero y amigo Iván Dibós, y por el presidente del Comité Olímpico Peruano, Pedro Luis del Rosario.

(11)             Gracias por hacer que nos sintamos como en casa.

(12)             La respuesta del pueblo peruano debe ser una fuente de inspiración para nuestras labores.

(13)             Ante desastres naturales como los que afectaron al Perú y que desde hace unos días asolan otras partes del continente americano, no debemos olvidar la fragilidad del mundo.

 

 

(페루 Lima개최 제131IOC총회 912일 개회식 전통문화공연 중에서/출처: IOC홈페이지)

 

 

B.  French(프랑스어로 본문 연결)

 

(14)             Cette année 2017 marque la moitié du chemin parcouru depuis l'adoption des réformes de l'Agenda olympique 2020.

(15)             Cette Session est donc le moment idéal pour dresser le bilan de ce que nous avons accompli jusqu'ici grâce à l'Agenda.

(16)             Plus important encore, c'est pour nous l'occasion de nous tourner vers l'avenir afin de nous interroger sur ce qu'il reste encore à faire et sur les nouveaux défis qui se présenteront à nous.

(17)             C'est la raison pour laquelle ces prochains jours seront consacrés en grande partie à cet examen à mi-parcours de l'Agenda olympique 2020. Je me réjouis d'ores et déjà des échanges importants que nous aurons sur la manière dont nous pouvons continuer à insuffler le changement et projeter le Mouvement olympique dans l'avenir.

(18)             Lorsque nous avons adopté l'Agenda en 2014, nous l'avons fait dans le but de renforcer notre Mouvement dans un monde qui évolue plus rapidement que jamais.

(19)             Aujourd'hui, nous voyons clairement combien cette décision a été importante pour nous.

(20)             Cette Session du CIO nous donne l'occasion d'examiner le rôle du Mouvement olympique dans un monde qui n'a jamais été plus interdépendant, mais aussi plus fragmenté et en quête de solutions communes.

 

 

C.  English(영어로 중요대목 강조 및 마무리)

 

(21)             We are living in a world of crises, and in some countries, in a world of mistrust and uncertainty.

(22)             Studies like the Edelman Trust Barometer confirm that in a number of countries, public trust in governments, business, NGOs and the media is at an all-time low.

(23)             With such mistrust and scepticism, there is less readiness for real dialogue.

(24)             There is less willingness to listen, less incentive to engage with the other side.

(25)             It is quite a paradox, that in our digital age when there are more opportunities for communication than ever before, there is also a growing tendency to think in silos and to shut yourself off from any real exchange of views.

(26)             In these countries, we are seeing a worrying trend towards isolationism on many levels.

(27)             It seems that there the answer to every problem is more isolation, and less dialogue. More separation, and less talking.

(28)             Those who still want dialogue, who want to find common ground with others, are even under suspicion.

(29)             They are under suspicion for sharing the opinion of the other side, simply because they are speaking with them.

(30)             In such an atmosphere, a real dialogue is extremely difficult.

(31)             This is worrying because it leads these people to believe that their way of thinking is the only truth.

(32)             This is worrying because we must always recognise that the world is diverse.

(33)             And what better country than Peru to demonstrate this.

(34)             At the end of the day, we all depend on each other.

(35)             There is not only one singular truth.

(36)             These trends in these countries should give us reason for concern.

(37)             After all, our Olympic Movement stands in stark contrast to this Zeitgeist.

(38)             We stand for dialogue and understanding.

(39)             We stand for peace, diversity, tolerance and respect.

(40)             In sport, everyone is equal, regardless of background, belief or nationality.

(41)             These trends are a call to action for us.

(42)             More than ever, the world needs our Olympic Values of peace, respect and understanding.

(43)             This gives all of us even more motivation to strengthen our Olympic Movement.

(44)             In our fragile world, the relevance and need for our Olympic Values have never been greater.

(45)             We are convinced that our values of a shared humanity are stronger than all the forces that want to divide us.

(46)             Our world needs such symbols of hope.

(47)             At this moment in time, no other event brings the entire world together, like the Olympic Games.

(48)             The Olympic Games are the best expression of our values in action.

(49)             With the Olympic Winter Games PyeongChang 2018 just a few months away, it is an important moment to send our Olympic message to the world.

(50)             As we all know, these Olympic Winter Games are taking place under difficult political circumstances.

(51)             We are following the situation very closely.

(52)             We are in contact with governments and the NOCs concerned.

(53)             In all the conversations we had, the Olympic Winter Games PyeongChang 2018 were never put in doubt.

(54)             On the contrary, we could feel support for our position.

(55)             This position is very clear: the Olympic Games must be beyond all the political tensions; the Olympic Games must not be a tool for political manoeuvring; the Olympic Games must be seen as a stage for dialogue; the Olympic Games are a symbol of hope and for peace.

(56)             This is the message we promote.

(57)             One effort in this direction is the Olympic Truce resolution which is currently being prepared by the Member States of the United Nations for adoption by the UN General Assembly in November.

(58)             This resolution can and will be an important symbol for the commitment to peace of the international community.

(59)             This is why we are not speaking about a Plan B.

(60)             Speaking now about different scenarios for the Olympic Winter Games would also send the wrong message.

(61)             It would be a message against our own belief in peace and diplomacy.

(62)             It would undermine the efforts of those who are working towards a diplomatic solution so that peace will prevail on the Korean Peninsula.

(63)             We know how volatile this situation continues to be.

(64)             So we will follow the developments closely and will keep promoting our position.

(65)             Based on our principle of political neutrality, we are keeping the door open for a participation of athletes from the National Olympic Committee of the Democratic People’s Republic of Korea.

(66)             We have offered support to North Korean athletes for their qualification.

(67)             Even if they should miss qualification, the IOC, together with the International Federations, is always ready to find a solution for such a participation, should the NOC of the DPRK so wish.

(68)             For all these reasons, we are working together in a great way with the PyeongChang 2018 Organising Committee.

(69)             We look forward to excellent Olympic Winter Games PyeongChang 2018.

(70)             In this context, we are very happy about the close exchange between the three Organising Committees of the next three Olympic Games in Asia: PyeongChang 2018, Tokyo 2020 and Beijing 2022.

(71)             With active encouragement from the IOC, the sports ministers from the three countries recently signed a cooperation agreement.

(72)             In this way, the Olympic Games can play an important part to promote friendship, peace and solidarity through sport in this region.

(73)             This growing relevance of sport in society is a key motivation for Olympic Agenda 2020.

(74)             The social mission of the IOC has been acknowledged by the United Nations, in particular through a Memorandum of Understanding with the IOC.

(75)             This created a formal framework for collaboration in many important areas where sport can promote integration and social development.

(76)             In another historic moment, sport was highlighted by the UN as an “important enabler” to achieve the UN Sustainable Development Goals.

(77)             The mission of the IOC to promote the peaceful development of humankind is appreciated throughout the world.

(78)             Pope Francis showed his appreciation for the commitment of the IOC to promote human values by initiating, together with the then UN Secretary-General Ban Kimoon and the IOC, the first Global Conference on Faith and Sport last year.

(79)             At the Vatican, leaders of faiths, sport, business and society discussed the Olympic Values.

(80)             Another recent example of our values in action was the participation of the first-ever Refugee Olympic Team at the Olympic Games Rio 2016.

(81)             By creating this team, the IOC sent a message of hope and inclusion to all refugees in our world.

(82)             The refugee athletes showed the world that we are all part of the same humanity.

(83)             Their participation was a clear signal that refugees are our fellow human beings-that they are an enrichment to society just as they are an enrichment to our Olympic family.

(84)             This expression of solidarity did not end after the Olympic Games Rio 2016.

(85)             We are of course continuing to support these ten athletes in their sporting and professional careers, allowing them to pursue their dreams and build their lives.

(86)             With no end in sight for the global refugee crisis, we see it as our responsibility to continue to play our part, to lend our support.

(87)             Here in Lima we will present to the IOC Session another very important project which will bring our support for refugees to a new level.

(88)             As the role and relevance of sport in society continues to grow, so do the expectations of the public vis-à-vis the integrity of sports organisations.

(89)             We know that our ability to make a difference in the world rests on our credibility and integrity.

(90)             This is why one of the pillars of Olympic Agenda 2020 is credibility, together with sustainability and youth.

(91)             With Olympic Agenda 2020, the IOC is showing a sceptical world that we are making the Olympic Movement stronger, that we are living up to our values and responsibilities.

(92)             For this reason, good governance is a central feature of Olympic Agenda 2020.

(93)             The IOC has already implemented all good governance measures called for under Olympic Agenda 2020.

(94)             We have reformed and we have changed.

(95)              With our robust system, we now have stronger rules in place to prevent misconduct as well as to swiftly sanction such behaviour.

(96)             We know on the other hand that these new rules do not make us immune.

(97)             No organisation in this world is immune in this respect.

(98)             At the same time, these reforms allow us also to better handle wrongdoing from before the reforms.

(99)             Whenever such cases arise, we will take action and the necessary measures.

(100)          It is in our own highest interest to protect the integrity of sport.

(101)          In this way, we move to the future.

(102)          Placing a strong emphasis on ethics goes hand in hand with strengthening our good governance.

(103)          Among many other measures, we have appointed a Chief Ethics and Compliance Officer.

(104)          We have a well-respected Ethics Commission, whose members are elected by the IOC Session.

(105)          The fact that the former UN Secretary-General Ban Ki-moon has accepted to be proposed as the new chair for this Ethics Commission, shows the trust and standing this Commission enjoys also outside the world of sport.

(106)          Protecting the clean athletes is another key commitment.

(107)          In this respect, we have already made many proposals on how to strengthen and reform the worldwide anti-doping system, led by WADA.

(108)          The changes are focused on strengthening the role of WADA and making it more efficient.

(109)          As far as the responsibility of sports organisations is concerned, we want to make this system equally independent from sports organisations and national interests.

(110)          We are taking a major step in this direction with the creation of the Independent Testing Agency, with the aim to create an international level playing field for all athletes.

(111)          Also in this respect, we are cooperating closely with WADA.

(112)          Starting in PyeongChang, the anti-doping system will be independent from the IOC.

(113)          This will include testing and results management as well as sanctioning, as it already was the case during the Olympic Games Rio 2016.

(114)          With regards to the follow-up to the McLaren report, we have two Commissions who are working closely on this.

(115)          The Commission led by IOC Member Denis Oswald is examining the evidence against individual Russian athletes and their entourage during the Olympic Winter Games Sochi 2014.

(116)          The Commission under the chairmanship of the former Swiss President Samuel Schmid is examining the systematic manipulation of the anti-doping system in Russia.

(117)          Both Commissions will present their interim reports during this IOC Session.

(118)          We must always remember that the success of the Olympic Movement depends on the success of the Olympic Games.

(119)          With Olympic Agenda 2020, we are on the right track to keep the Olympic Games attractive and relevant.

(120)          Half of the world’s population followed the coverage of the Olympic Games Rio 2016.

(121)          This shows the continued global appeal of the Olympic Games and our Olympic Values.

(122)          An international survey found that the association of the Olympic Games with terms, including the Olympic values of “excellence”, “friendship”, “respect”, as well as “diversity”, “inspirational”, “unity”, “universal” and “youthful”, has increased since London 2012.

(123)          Everything we do ultimately depends on this global appeal of the Games.

(124)          This is why we are undertaking the most comprehensive reform of the Olympic programme in our recent history.

(125)          The Olympic Games Tokyo 2020 will be more youthful, more urban, and more female.

(126)          We will have the highest-ever representation of female athletes in Olympic history.

(127)          Already for the Youth Olympic Games Buenos Aires 2018, we will have the first sports programme with complete gender equality, a 50-50 balance, with the same number of girls and boys competing in the same number of sports and events.

(128)          With the sustainability pillar of Olympic Agenda 2020, we are also addressing the organisation of the Olympic Games, making them more feasible and sustainable.

(129)          Paris and Los Angeles, the Candidate Cities for the Olympic Games 2024 and 2028, are the first to fully benefit from Olympic Agenda 2020.

(130)          Both cities, who will address us tomorrow, have really embraced this Agenda in a great way.

(131)          We see this especially by the record number of existing and temporary facilities that are planned to be used.

(132)          This is something we have not seen in this dimension in the history of the Olympic Games.

(133)          Such proposals lead to significant cost reductions in the organisation of the Olympic Games.

(134)          Olympic Agenda 2020 is also focused on engaging youth.

(135)          Never before have there been more young people in the world.

(136)          More than half the world’s population is under 30 years old and this number continues to increase.

(137)          What does this mean for us?

(138)          It means that we must engage with youth, making sure that the appeal of sport remains strong with young people, that the Olympic Games keep their relevance, and that the Olympic Values continue to resonate with the next generation.

(139)          In this respect, the Olympic Channel is key to spread these values 365 days a year, reaching people everywhere around the world.

(140)          This is another direct result from Olympic Agenda 2020.

(141)          Only a few weeks ago, we celebrated the one-year anniversary of the Olympic Channel.

(142)          It has already reached nearly 1 billion video views across all platforms.

(143)          77 per cent of the Channel’s followers on social media are under the age of 35, showing that the content resonates with our key target audience of young people.

(144)          When we all voted Olympic Agenda 2020, the spirit we expressed at is: To change or to be changed.

(145)          It continues to be as true today as it was when we first adopted it.

(146)          In a world that is changing at an ever-faster pace, we cannot afford to stand still.

(147)          We need to continue to lead the change to make a difference.

(148)          The IOC cannot do this alone.

(149)          This is why we are so grateful to all stakeholders of how they have embraced Olympic Agenda 2020.

(150)          It is only this spirit of cooperation and partnership that has enabled the IOC to take a leadership role in promoting the role of sport in the world.

(151)          This is in fact the best expression of our strength, of our unity in diversity.

(152)          When we take everything together what I have just described – the increased relevance of sport in society, the importance of our values, the continued success and appeal of the Olympic Games, our unity in diversity – if we take all this together, we can see that the Olympic Movement is an anchor of stability in our troubled times.

(153)          This stability is a key motivation for our partners, to demonstrate their trust in us through long-term agreements and commitments.

(154)          Stability is perhaps the most valuable currency of our times.

(155)          However, our success so far does not mean that we can lean back and be complacent.

(156)          This is why the decisions at this IOC Session in Lima are so important: they will chart our course for the future.

(157)          The historic double-allocation of the Olympic Games 2024 and 2028, which we will discuss tomorrow, is just one example among many.

(158)          Olympic Agenda 2020 was always meant to be work in progress.

(159)          At halftime, I think it is fair to say that we played a very strong and good first half.

(160)          But in sport, this is only half-time and the game is decided in the second half.

(161)          We have to continue playing the second half with the same determination, the same speed and the same confidence in us and our values.  

(162)          I am sure that each and every member of our team, in particular, we, the IOC Members, will continue to play full strength in this second half.

(163)          Together, we will carry our Olympic Values to the future.

 

 

4. Thomas Bach 위원장 IOC 총회연설문 한영 대조 번역본

 

<2017.9.12. IOC 총회개회식(페루, 리마)>

 

우리는 위기의 시대에 살고 있습니다. (We are living in a world of crises.)

 

 

특히 일부 국가들은 불신과 불확실성의 시기를 겪고 있습니다. (And in some countries, in a world of mistrust and uncertainty.)

 

에델만 신뢰도 지표조사와 같은 연구를 보면, 다수 국가에서 정부, 기업, NGO 및 언론매체에 대한 신뢰도가 그 어느 때보다 낮음을 확인할 수 있습니다. (Studies like the Edelman Trust Barometer confirm that in a number of countries, public trust in governments, business, NGOs and the media is at an all-time low.)

 

 

이러한 불신과 의심을 가지고서는 진솔한 대화를 할 준비가 제대로 될 수 없습니다. (With such mistrust and skepticism, there is less readiness for real dialogue.)

 

상대의 발언을 경청하고자 하는 의지도 줄어들고, 대화를 함으로써 얻게 되는 이익도 적어집니다. (There is less willingness to listen, less incentive to engage with the other side.

 

 

우리가 살고 있는 디지털 시대는 그 어느 때보다도 많은 소통의 기회를 제공하고 있으나, 역설적으로 실제적인 의견의 교환에 대해서는 귀를 막고, 스스로를 고립시키는 경향이 더욱 커진 것 또한 사실입니다. (It is quite a paradox, that in our digital age when there are more opportunities for communication than ever before, there is also a growing tendency to think in silos and to shut yourself off from any real exchange of views.)

 

 

불신과 불확실성의 시기를 겪고 있는 일부 국가들이 고립주의를 향해 나아가고 있다는 징후가 여러 부분에서 목격되고 있습니다. (In these countries, we are seeing a worrying trend towards isolationism on many levels.)

 

 

마치 고립주의와 단절은 강화하고, 대화 및 소통의 기회는 더 외면하는 것이 모든 문제의 해결책인 것 같은 경향을 보입니다. (It seems that there the answer to every problem is more isolation, and less dialogue. More separation, and less talking.)

 

이런 상황 가운데서도 대화를 원하고, 상대와의 합의점을 찾고자 노력하는 사람들이 있지만, 오히려 의심의 눈길을 받습니다. (Those who still want dialogue, who want to find common ground with others, are even under suspicion.)

 

상대와 대화만 나누어도, 그들의 편이라는 의혹을 품습니다. (They are under suspicion for sharing the opinion of the other side, simply because they are speaking with them.)

 

이러한 분위기 속에서 진솔한 대화를 하기는 매우 어렵습니다. (In such an atmosphere, a real dialogue is extremely difficult.)

 

이는 큰 우려를 불러일으킵니다. 왜냐하면, 의심의 눈초리를 보내는 사람들은 그들의 생각만이 진리라고 믿기 때문입니다. (This is worrying because it leads these people to believe that their way of thinking is the only truth.)

 

우리는 언제나, 그리고 반드시, 세상에 존재하는 다양성을 인정해야 합니다.

저는 페루가 이러한 점을 가장 잘 보여주고 있다고 생각합니다. (This is worrying because we must always recognise that the world is diverse.

And what better country than Peru to demonstrate this.)

 

결국, 우리 모두는 서로 의존할 수밖에 없습니다. 단 하나만의 진리는 없습니다. (At the end of the day, we all depend on each other. There is not only one singular truth.)

 

우리는 일부 국가에서 나타나고 있는 불신과 의심의 경향에 대해서 우려를 해야 합니다. (These trends in these countries should give us reason for concern.)

 

무엇보다도, 올림픽 운동은 현재의 시대정신(Zeitgeist)과는 완전히 반대되는 정신입니다. (After all, our Olympic Movement stands in stark contrast to this Zeitgeist.)

 

 

우리는 대화와 이해를 지지합니다. (We stand for dialogue and understanding.)

 

우리는 평화, 다양성, 관용과 존중을 지지합니다. (We stand for peace, diversity, tolerance and respect.)

 

스포츠에서는 환경, 종교, 국적에 관계없이 모두가 평등합니다. (In sport, everyone is equal, regardless of background, belief or nationality.)

 

 

현 시대의 성향은 우리가 행동을 취해야 한다고 경종을 울립니다. (These trends are a call to action for us.)

 

 

그 어느 때보다도 평화와 존중, 이해라는 올림픽의 가치가 절실하게 필요합니다. (More than ever, the world needs our Olympic Values of peace, respect and understanding.)

 

 

우리 모두가 올림픽 운동을 강화해 나가야 할 이유와 동기가 더욱 분명해졌습니다. (This gives all of us even more motivation to strengthen our Olympic Movement.)

 

 

우리가 격동하는 세상에 살면서 올림픽 가치의 연관성과 타당성이 더욱 중요해졌습니다. (In our fragile world, the relevance and need for our Olympic Values have never been greater.)

 

 

우리를 분열시키고자 하는 그 모든 세력들보다 우리가 공유하는 인류애라는 가치가 더 강력하다고 확신합니다. (We are convinced that our values of a shared humanity are stronger than all the forces that want to divide us.)

 

 

우리가 사는 세상은 현재 그러한 희망의 상징이 필요합니다. (Our world needs such symbols of hope.)

 

 

지금 때 마침 이순간에 올림픽대회야말로 전 세계인을 하나로 모을 가장 큰 계기이자 기회입니다. (At this moment in time, no other event brings the entire world together, like the Olympic Games.

 

우리가 수호하는 가치를 행동으로 가장 잘 표현한 것이 올림픽대회입니다. (The Olympic Games are the best expression of our values in action.)

 

 

평창2018동계올림픽대회를 몇 개월 앞둔 지금이 올림픽 메시지를 전 세계에 전할 적기입니다.

 

모두 잘 아시다시피, 정치적으로 어려운 상황 속에서 평창동계올림픽이 열리게 됩니다.

 

저희는 현 상황을 면밀히 주시하고 있으며, 현 상황에 대해 우려를 하고 있는 NOC들과 각국 정부들과도 접촉을 하고 있습니다.

 

그러나 저희가 직면한 그 어떤 상황 속에서도 평창2018동계올림픽에 대해 회의적인 시각을 가졌던 적은 단 한번도 없습니다.

 

오히려 저희의 입장에 대해 많은 지지를 받고 있다고 느꼈습니다.

 

저희의 입장은 분명합니다.

올림픽대회는 그 어떤 형태의 정치적인 긴장상태도 넘어섭니다.

올림픽대회는 정치적 책략의 도구가 되어서는 안 되는 것입니다.

올림픽은 대화의 장으로 여겨져야 합니다.

올림픽은 희망과 평화의 상징입니다.

 

이것이 저희가 더욱 널리 알리고 싶은 메시지입니다.

 

이러한 노력의 일환으로, UN 회원국들은 11월 유엔 총회에서 올림픽 휴전 결의안을 채택하고자 준비하고 있습니다.

 

이 결의안은 평화에 대한 국제 사회의 약속에 대한 중요한 상징이 될 것이며, 그렇게 되어야 만 합니다.

 

바로 이것이 저희가 플랜 B 대해 언급하지 않는 이유입니다.

 

지금 현 시점에서 동계올림픽대회에 대한 다른 시나리오를 거론한다면 잘못된 메시지가 전달될 것입니다.

 

이는 평화와 외교에 대한 우리의 믿음과 상반된 메시지가 될 것입니다.

 

다른 시나리오에 대한 구상은 한반도에 평화를 정착시키고자 외교적 해결책을 위해 일하고 있는 사람들의 노력을 약화시키는 일이 될 것입니다.

 

저희는 현재의 상황이 유동적이며 앞으로도 계속 유동적일 수 있다는 것도 잘 알고 있습니다.

 

따라서 저희는 상황의 추이를 면밀히 주시하며 저희의 입장을 계속적으로 공유할 것입니다.

 

정치적 중립이라는 원칙에 의거하여 우리는 조선민주주의인민공화국 NOC 선수들의 참가에 대해 문을 열어놓고 있습니다.

 

출전자격과 관련하여 북한 선수들에게 지원을 해줄 수 있다고 제안을 했습니다.

 

올림픽 출전 자격 확보의 기회를 놓친다고 하더라도, 북한 NOC가 원한다면, IOC와 국제 스포츠 연맹은 함께 북한 선수의 올림픽 참가에 대한 해결책을 찾을 준비가 되어있습니다.

 

이러한 모든 이유로, 저희는 평창2018 동계올림픽대회 및 동계 패럴림픽 대회 조직위원회와 긴밀한 협력을 하고 있으며, 2018 평창 동계올림픽대회의 성공을 기대하고 있습니다.

 

이러한 면에서, 아시아에서 연이어 개최될 3개 올림픽대회의 조직위원회들(2018 평창2018, Tokyo2020, Beijing2022)이 서로 긴밀히 교류하고 있다는 점은 매우 고무적입니다.

IOC의 적극적인 지지를 바탕으로, 해당 3개국의 스포츠 장관들이 최근 협력 협정을 맺었습니다.

 

이처럼, 올림픽대회는 스포츠를 통해 이 지역의 우정과 평화, 연대를 촉진하는 데 큰 역할을 할 수 있습니다.

 

이와 같은 스포츠의 사회적 역할의 증대는 Olympic Agenda 2020의 주된 원동력을 제공합니다.

 

UNIOC와의 양해각서를 통해 IOC의 사회적 임무를 인정했습니다.

 

이로써 스포츠를 통해 사회 통합과 개발이 촉진될 수 있는 주요 분야에서 협업을 이끌어 낼 수 있는 공식적인 기틀이 마련되었습니다.

 

또 다른 역사적인 순간에, UN은 스포츠가 UN 지속가능개발목표를 달성하기 위한 중요한 도구(“important enabler”)라고 강조한 바 있습니다.

 

전 세계는 평화로운 인간 개발의 촉진이라는 IOC의 임무를 환영하고 있습니다.

 

작년, 프란체스코 교황이 반기문 당시 UN 사무총장과 함께 신앙과 스포츠에 대한 글로벌 회의(Global Conferences)를 발족한 것은 인간 가치를 증진하려는 IOC의 약속을 교황이 얼마나 환대하고 있는지를 보여줍니다.

 

바티칸에서 열린 회의(Conference)에서 종교, 스포츠, 재계 및 사회 지도자들은 올림픽 가치에 대해 논의했습니다.

 

가치를 행동으로 구현한 또 다른 최근의 사례 중 하나가 Rio2016 올림픽대회에서 사상 처음으로 올림픽 난민 팀(Olympic Refugee Team이 참여한 것입니다. 난민팀의 창설을 통해, IOC는 전 세계의 모든 난민들에게 희망과 통합의 메시지를 보냈습니다.

 

난민 선수단은 우리 모두가 하나의 인류라는 것을 전 세계에 보여주었습니다.

 

그들의 참여는 난민들이 우리의 친구이자 동일한 인간이며, 그들을 통해 올림픽 패밀리가 더욱 다양해진 것처럼, 그들은 사회의 다양성을 증진한다는 것을 보여주는 분명한 증표였습니다.

 

Rio2016 올림픽대회는 끝났지만 이러한 연대의 구현은 끝나지 않았습니다.

 

당연히, 우리는 이 열 명의 선수들이 경력(career)을 쌓고, 스포츠를 할 수 있도록 지원할 것이며, 이를 통해 그들이 꿈을 이루고 미래를 건설하는데 기여하고자 합니다.

 

전 세계 난민 위기의 끝이 보이지 않는 상황에서, 우리의 책임은 맡은 역할을 다하고, 지원의 손길을 내미는 것이라고 믿습니다.

 

바로, 이번 IOC 리마 총회에서 새로운 차원의 난민 지원을 가능하게 해줄 아주 중요한 프로젝트가 소개될 것입니다.

 

사회에서의 스포츠의 역할과 중요성이 계속적으로 증대되는 가운데, 스포츠 기관의 청렴결백(integrity)에 대한 대중의 기대도 함께 커지고 있습니다.

 

우리가 세상의 변화를 이끌어내는 힘은 신뢰도(credibility)와 청렴결백(integrity)에 기반하고 있음을 잘 알고 있습니다.

 

IOCOlympic Agenda 2020의 중심 가치를 정할 때, 지속가능성(sustainability) 및 젊음(youth)이라는 두 가지 가치와 함께 신뢰성을 제시한 것도 그 때문입니다.

 

IOCOlympic Agenda 2020을 통해 우리가 올림픽 운동을 강화하고 있으며, 우리의 가치에 부합되도록 행동하고 책임을 다한다는 것을 회의적인 가치관이 만연한 세상(skeptical world)에 보여주고 있습니다.

 

이러한 이유로, 바람직한 지배구조(good governance)Olympic Agenda 2020의 중심 가치입니다.

 

IOC는 이미 Olympic Agenda 2020을 통해 요청된 바람직한 지배구조를 위한 모든 조치를 이행했습니다.

 

우리는 개혁을 했고, 변화를 이루었습니다.

 

이제, 강력한 시스템 하에서 위법 행위를 막고, 조속한 제재를 가능하게 할 더 강력한 규정이 수립되었습니다.

 

그러나 또 한편으로 우리는 새로운 규정이 위법 행위의 근절을 보장하지는 않는다는 것도 잘 알고 있습니다.

 

사실, 이런 면에서 전 세계 그 어떤 기관도 예외일 수 없습니다.

 

그렇지만, 우리가 수립한 개혁의 조치들은 잘못된 행동에 대해 예전보다 더 잘 대응할 수 있도록 해줍니다.

 

위법 행위가 발생했을 때, 우리는 행동을 취하고 필요한 조치를 이행할 것입니다. 스포츠의 청렴결백(integrity)을 보호하는 것이 우리의 최우선 관심사입니다.

 

이러한 방식으로 우리는 미래로 전진할 수 있습니다.

 

윤리에 대한 강조는 바람직한 지배구조 강화와 긴밀히 연결되어 있습니다.

 

다양한 조치의 일환으로, 신임 IOC윤리위원장이 임명되었습니다.

 

많은 존경을 받는 IOC윤리위원회가 조직되었고, 윤리 위원들은 IOC 총회에서 선발되었습니다.

반기문 유엔 전 사무총장이 IOC 윤리위원회의 신임 위원장 직에 대한 제안을 수락했다는 사실은, 이 위원회가 스포츠 계에서뿐만 아니라 외부에서도 높은 위상을 갖고 있으며, 신뢰를 받고 있다는 것을 증명합니다.

 

정직한 선수(Clean athletes)를 보호하는 것도 중요한 약속 중의 하나입니다.

 

이러한 점에서 우리는 세계 반 도핑기구(WADA)가 이끄는 세계 반 도핑 시스템을 어떻게 강화하고 개혁할 것인가에 대한 많은 제안을 했습니다.

 

우리가 추진할 변화는 WADA의 역할 강화와 효율성 증대에 초점을 맞추고 있습니다.

 

스포츠 기관의 책임과 관련하여 우리는 이 시스템을 국가의 이익과 스포츠 기관으로부터 독립된 시스템으로 보존하고자 합니다.

 

동일한 맥락에서, 모든 선수들이 공정하게 경쟁할 수 있는 국제적 수준을 성취하기 위해 독립 검사 기관을 발족하게 되었으며, 커다란 진전을 이루었습니다.

 

그리고 이와 관련 WADA와도 긴밀히 협업하고 있습니다.

 

반 도핑 시스템은 평창을 시작으로 IOC로부터 독립될 것입니다. 2016 리우 올림픽대회에서 이미 그렇게 했던 것처럼 검사 및 결과 관리, 제재 부과까지도 IOC로부터 독립적으로 진행될 것입니다.

 

맥라렌 보고서(McLaren Report)의 후속조치와 관련하여, 두 개의 위원회가 긴밀히 협력하고 있습니다.

 

Denis Oswald IOC 위원이 이끄는 위원회는 소치2014 동계올림픽 대회에 참여했던 러시아 선수들과 그들의 수행 단(entourage)에 대한 증거를 조사하고 있습니다.

Samuel Schmid 스위스 전 대통령이 의장직을 맡은 위원회는 러시아 내의 반도핑 시스템의 조직적인 조작여부에 대한 조사를 하고 있습니다.

 

양 조사 위원회는 이번 IOC 총회 계기에 중간보고를 제출할 것입니다.

 

올림픽 운동의 성공은 올림픽대회의 성공에 달려 있다는 것을 항상 기억해야 합니다.

 

Olympic Agenda 2020을 통해 우리는 올림픽대회의 이점과 타당성을 유지할 수 있는 올바른 길을 선택하게 되었습니다.

 

전 세계 인구의 절반이 2016 리우 올림픽대회를 시청했습니다.

 

이는 올림픽대회와 올림픽 가치가 전 세계적으로 여전히 설득력 있고, 유효하다는 것을 반증합니다.

 

한 국제 설문조사에서 올림픽대회라는 말을 들었을 때, 올림픽 가치인 탁월성(Excellence), 우정(Friendship), 존중(Respect)다양성(Diversity), 영감을 주는(Inspirational), 단합(Unity), 보편타성성 있는(Universal), 젊은(Youthful)이라는 단어를 연상하는 경향성이 2012 런던 올림픽대회 때보다 더욱 증가했다는 것이 밝혀졌습니다.

 

우리가 하는 모든 일은 근본적으로 대회가 전 세계에 얼마만큼의 설득력을 가지느냐에 달려있습니다.

 

IOC 역사에서 가장 포괄적인 성격의 개혁을 이행하고 있는 것도 그 때문입니다. Tokyo2020 올림픽대회는 더 젊고, 더 도시적이며, 여성이 보다 강조되는 대회가 될 것입니다. (Tokyo 2020 will be more youthful, more urban, and more female.)  

 

Tokyo2020 올림픽은 올림픽 역사상 가장 많은 여성 선수들이 참여하는 대회가 될 것입니다. (We will have the highest-ever representation of female athletes in Olympic history.)

 

이미, 2018 부에노스아이레스 유스 올림픽대회(YOG)의 경우, 같은 수의 소년과 소녀들이 같은 수의 경기 및 종목에 참여하도록 5050의 비율을 맞춘 완전한 양성평등이 이루어진 대회로 준비되고 있습니다. (Already for the Youth Olympic Games Buenos Aires 2018, we will have the first sports programme with complete gender equality, a 50-50 balance, with the same number of girls and boys competing in the same number of sports and events. )

 

 

Olympic Agenda 2020의 지속가능성이라는 중심 가치를 통해 우리는 올림픽대회 조직을 보다 지속가능하고, 보다 실현 가능한 방향으로 개편하고 있습니다. (With the sustainability pillar of Olympic Agenda 2020, we are also addressing the organisation of the Olympic Games, making them more feasible and sustainable.)

 

 

2024 올림픽대회 및 2028 올림픽대회의 후보도시인 파리와 로스앤젤레스는 Olympic Agenda2020의 첫 번째 수혜자가 될 것입니다. (Paris and Los Angeles, the Candidate Cities for the Olympic Games 2024 and 2028, are the first to fully benefit from Olympic Agenda 2020.)

 

 

내일 접견하게 될 두 도시 모두 이 Agenda를 훌륭하게 적용하고 있습니다.

 

이는 특히 기존 시설 및 임시 시설을 활용하고자 계획한 비율이 기록적으로 높다는 것에서 잘 드러납니다.

 

역대 올림픽대회에서 전례를 찾을 수 없는 정도의 규모입니다.

 

이러한 계획은 올림픽대회 기관이 상당한 비용절감을 할 수 있도록 돕습니다.

 

Olympic Agenda 2020은 젊은이들의 참여에 초점을 맞춥니다.

 

전 세계에는 현재 그 어느 때보다 많은 젊은이들이 살고 있습니다.

 

세계 인구의 절반이상이 30대 미만이며 이 비율은 지속적으로 증가되고 있습니다.

 

다시 말해, 우리는 반드시 젊은이들의 참여를 이끌어내야 하며, 스포츠가 계속적으로 젊은이들에게 매력적으로 느껴질 수 있도록 해야 합니다.

 

또한, 올림픽대회의 타당성을 유지해야 하고, 올림픽 가치가 다음 세대에 계속적으로 영감을 주도록 해야 합니다.

 

이런 의미에서, 올림픽 채널은 전 세계 모든 사람들에게 일 년 365일 이러한 가치를 전파할 수 있는 중요한 도구입니다.

 

이는 Olympic Agenda 2020이 직접적으로 도출해낸 성과 중의 하나입니다.

 

얼마 전, 올림픽 채널 설립 1주년을 경축했습니다.

 

올림픽 채널은 다양한 플랫폼을 통해 이미 동영상 시청자 10억을 성취했으며, 현재 올림픽 채널 Followers 77퍼센트가 35세 미만입니다.

 

이는 올림픽 채널이 우리의 주요 타깃인 젊은이들에게 매력적인 콘텐츠를 제공한다는 것을 의미합니다.

 

Olympic Agenda 2020에 대한 투표는 변화를 이끌 것인가, 변화당할 것인가에 대한 결정이었습니다. (To change, or to be changed)

 

지금도 우리는 Olympic Agenda 2020을 채택했을 때와 같은 고민을 해야 합니다.

 

전례 없이 빠른 속도로 변화하고 있는 세상에서, 안주해서는 안 됩니다. (In a world that is changing at an ever-faster pace, we cannot afford to stand still.)

 

 

세상의 변화를 위해, 우리는 계속적으로 변화를 이끌어야 합니다. (We need to continue to lead the change to make a difference.)

 

IOC 혼자서 할 수 있는 일은 아닙니다(The IOC cannot do this alone.) 

 

그런 의미에서 모든 이해관계자들(Stakeholders)Olympic Agenda 2020을 받아들였다는 사실은 매우 고무적입니다.

 

바로 이러한 협력의 정신과 파트너 십을 통해 IOC는 전 세계에서 스포츠를 증진하는데 지도적인 역할을 할 수 있었습니다.

 

이는 우리의 힘과 우리의 다양성 속의 단합이(our Unity in Diversity) 가장 잘 표현된 사례입니다.

 

스포츠의 사회적 타당성 증대, 우리의 가치의 중요성, 올림픽대회의 지속적인 성공과 설득력의 제고, 다양성 속의 단합, 이 모든 것이 이뤄질 때, 올림픽 운동은 현재와 같은 어려운 시기에 안정성의 원천(the Olympic Movement is an anchor of stability in our troubled times)이 될 수 있을 것입니다.

 

이러한 안전성은 파트너들이 장기적인 합의와 약속을 통해 우리에 대한 신뢰를 보여줄 수 있도록 하는 주된 원동력이 됩니다. (This stability is a key motivation for our partners, to demonstrate their trust in us through long-term agreements and commitments.)

 

 

안정성은 현 시대에 가장 가치 있는 통화일 것입니다. (Stability is perhaps the most valuable currency of our times.)

 

그러나, 지금까지 이룬 성공이 우리가 안주하는 근거가 되어서는 안 됩니다. (However, our success so far does not mean that we can lean back and be complacent.)

 

그렇기 때문에 이 곳 IOC 리마 총회에서 하는 결정은 매우 중요합니다.

 

이곳에서의 결정이 미래를 향한 우리의 진로를 결정하게 됩니다. (They will chart our course for the future.)

 

 

우리가 내일 논의하게 될 Agenda2024 올림픽대회와 2028 올림픽대회 동시 배정은 많은 중요한 결정 중의 한 가지 사례일 뿐입니다. (The historic double-allocation of the Olympic Games 2024 and 2028, which we will discuss tomorrow, is just one example among many.)

 

 

Olympic Agenda 2020은 진행형으로 만들어졌습니다. (Olympic Agenda 2020 was always meant to be work in progress.)

 

 

전반전이 끝났다고 보는 현 시점에서 지난 성과를 뒤돌아 볼 때, 그동안 꽤 잘해왔다고 말씀드릴 수 있을 것 같습니다. (At halftime, I think it is fair to say that we played a very strong and good first half.)

 

그러나, 스포츠에서 하프타임이란, 전반전만 완료되었을 뿐, 경기의 승패를 좌우할 후반전이 남아있는 시간입니다. (But in sport, this is only half-time and the game is decided in the second half.)

 

따라서, 우리는 같은 결단과, 같은 속도, 그리고 우리 자신과 우리의 가치에 대한 같은 확신을 가지고 후반전에 임하며 계속적으로 정진해야 합니다. (We have to continue playing the second half with the same determination, the same speed and the same confidence in us and our values.)

 

우리 팀의 모든 선수들, 특히 IOC 회원들이 남은 후반전에 전력을 다해 임할 것임을 확신합니다. (I am sure that each and every member of our team, in particular, we, the IOC Members, will continue to play full strength in this second half.)

 

우리가 함께할 때, 올림픽의 가치는 미래로 뻗어 나아갈 수 있습니다. (Together, we will carry our Olympic Values to the future.)

 

 

 

5. Bach IOC위원장 IOC 리마 총회 연설(요약본)

 

 

<2017.9.12. IOC 총회개회식(페루, 리마)>

 

 

A.  불신의 시대와 올림픽 운동

 

(1) 불신과 불확실성이 팽배한 위기의 시대에 많은 국가가 고립주의와 단절을 선택하고, 대화와 소통을 부정하는 시대정신이 나타나고 있음.

 

(2) 이러한 시대정신과 반대되며 대화와 이해, 평화와 다양성을 지지하는 올림픽 운동과 올림픽가치가 그 어느 때 보다 절실히 필요함.

 

(3) 올림픽 대회가 현 시대에 희망의 상징이 될 수 있음. 평창 올림픽대회를 앞둔 지금이 올림픽 메시지를 전할 적기임.

 

 

B.  평창 올림픽대회에 대한 IOC의 입장: 한반도 정세 및 북한 참가

 

(1) IOC는 정치적 상황을 면밀히 예의주시하며, 관계 국가 및 NOC와 접촉하고 있음.

 

(2) 그 어떤 상황에서도 평창2018 동계올림픽에 대해 회의적인 시각을 가진 적이 한 번도 없음.

 

(3) 올림픽대회는 정치적인 긴장 상태를 넘어서며, 정치적 책략의 도구가 아니라 대화의 장이자 희망과 평화의 상징임.

 

(4) 이러한 노력의 일환으로, UN회원국이 11월 유엔총회에서 올림픽 휴전(Olympic Truce) 결의안을 채택할 예정임

 

(5) 현 상황에서 평창2018 동계올림픽대회에 대한 차선책(Plan B)에 대한 언급은 평화와 외교에 대한 IOC의 믿음에 배치되며 한반도 평화정착에 대한 외교적 노력을 약화시킴.

 

(6) 정치적 중립이라는 측면에서, 북한 NOC 선수들의 참가에 문을 열고 있으며 출전자격 확보기회를 놓치더라도 북한 NOC가 원할 경우, 해당 국제연맹(IF) 함께 다른 대체방안을 모색할 수 있음.

 

(7) IOC와 평창 조직위원회(POCOG)는 긴밀히 협력하며 평창2018 동계올림픽의 성공을 기대하고 있음.

 

(8) 올림픽을 연이어 개최할 한··일 조직위원회들(OCOGs)의 긴밀한 교류는 고무적임.

 

(9) ··3국은 체육부 장관 간 협정을 협력을 강화하고 있음.

 

 

C.  스포츠의 사회적 역할 증대와 IOC의 임무: UN/IOC 양해각서, 신앙과 스포츠에 관한 국제회의(Global Conference), 올림픽 난민 팀(Olympic Refugee Team)참여 등

 

 

(1) 스포츠의 사회적 역할의 증대는 Olympic Agenda 2020의 주된 원동력을 제공함.

 

(2) UNIOC와의 양해각서를 통해 IOC의 사회적 임무를 인정. UN은 스포츠가 UN 지속가능개발목표를 달성하기 위한 중요한 도구라고 강조.

 

(3) 평화로운 인간 개발의 촉진은 IOC의 임무. 프란치스코 교황이 반기문 UN 前 사무총장과 함께 신앙과 스포츠에 대한 국제 회의(Global Conference)를 발족함.

 

(4) Rio2016 올림픽대회에서 사상 처음으로 올림픽 난민 팀(Olympic Refugee Team)이 참가함.

 

(5) IOC는 지속적으로 난민 팀의 선수들을 지원할 것임.

 

(6) IOC 리마 총회에서 새로운 차원의 난민 지원을 가능하게 해줄 아주 중요한 프로젝트 소개 예정.

 

 

D.  IOC의 개혁: 윤리위원회, 반도핑 시스템의 독립, 맥라렌(McLaren) 보고서 후속조치

 

(1) Olympic Agenda 2020에서 신뢰성을 중요한 가치로 제시함.

 

(2) IOC는 바람직한 지배구조(good governance)를 위한 모든 조치를 이행함.

 

(3) 강력한 규정 확립으로 위법행위 대응이 개선되었으며 스포츠 기관의 청렴결백성을 강화할 예정.

 

(4) 이러한 노력의 일환으로 반기문 UN 前 사무총장이 신임 IOC윤리위원장으로 임명됨.

 

(5) 정직한 선수 보호를 위해 세계 반 도핑기구(WADA)가 이끄는 세계 반 도핑 시스템을 국가의 이익과 스포츠 기관으로부터 독립된 시스템으로 보존하고자 하며, 이를 위해 독립 검사기관을 발족하였고, 평창2018을 시작으로 반 도핑 시스템은 IOC로부터 독립될 것임.

 

(6) 맥라렌(McLaren) 보고서의 후속조치로써, 두 개의 위원회가 개별 러시아 선수들 및 러시아 반 도핑 시스템의 조직적 조작여부에 대해 조사 중이며 IOC 리마 총회에서 중간보고 예정.

 

 

E.   양성평등, 지속가능성, 젊은이의 참여에 대한 IOC의 노력

 

(1) 올림픽대회가 전 세계에 타당성과 설득력을 보이는 것이 매우 중요함

 

(2) 이를 위해 IOC 역사에서 가장 포괄적인 성격의 개혁을 이행 중

 

(3) Tokyo2020올림픽대회는 올림픽 역사상 가장 많은 여성 선수들이 출전 및 참가하는 대회가 될 예정이며 Buenosaires2018 유스올림픽대회(YOG)의 소년/소녀 경기 참가 비율을 50: 50으로 맞춤으로써 완전한 양성평등에 대한 계획 수립.

 

(4) Olympic Agenda 2020의 지속가능성(Sustainability), ParisLA가 기존 시설 및 임시시설활용비율을 높이는 등의 사례를 통해 실제로 구현되고 있음.

 

(5) 세계 30대 미만 인구의 비중을 고려할 때, 스포츠가 젊은이들에게 매력적이어야 함.

 

(6) Olympic Agenda 2020의 결과물인 올림픽 채널(Olympic Channel) 동영상 시청 10억뷰 달성 및 올림픽 채널 팔로워 중 77퍼센트가 35세 미만이라는 점을 볼 때 이러한 노력은 성공적임.

 

 

F. 올림픽 운동 (Olympic Movement) 에 대한 향후 노력

 

(1) 변화를 이끌 것인가 변화에 묻혀 당할 것인가 에 대하여 지속적으로 고민해야 함.

 

(2) 스포츠의 사회적 타당성 증대, 우리의 가치의 중요성, 올림픽대회의 지속적인 성공과 설득력의 제고, 다양성 속의 조화를 통해 올림픽 운동이 위기의 시대에 안전성의 원천이 될 수 있으며, 이를 통해 파트너들이 우리를 신뢰할 수 있음.

 

(3) 현재까지 잘해왔으나 아직 후반전이 남아있음.

 

(4) IOC 리마 총회 의제 중 하나인 2024 올림픽대회와 2028 올림픽대회 개최지 동시 배정 외에도 많은 중요한 결정들이 기다리고 있음.

 

(5) 함께 올림픽 가치(Olympic Values)를 전하며 앞으로 정진해야 함.

 

 

*References:

-IOC 홈페이지 발췌 및 재 정리

 

                                                     

도움이 되셨다면 공감버튼을 눌러주세요

공감버튼 은 큰 힘이 되어 줍니다

 

 

Posted by 윤강로