스포츠 외교2011. 7. 19. 13:44
최근 국내 언론은 2018년 평창동계올림픽 남북한 공동개최 기사 열풍이었다.
OCA총회 참가차 일본 도쿄를 방문 중인 장웅 북한 IOC위원이 일본 기자의질문에 대한 간단한 답변 발언으로 인해 후속 취재열기가 급기야 외신들에게까지 확산된 셈이었다. 

한국에서 일고 있는 2018 동계올림픽 남북 공동개최(co-hosting) 논의에 대한 문의에 IOC는 처음에는 언급을 자제하는 입장이었다.

<기사 제목>: "조심스러운 IOC, 2018 동계올림픽 남북 공동개최에 대해 언급 자제"(Careful IOC Won't Commit Itself over Plan for Koreas to Jointly Stage Winter Olympics.)


“남북 공동개최 가능성을 신중히 고려할 것이며 평창동계올림픽은 평화와 통일올림픽되어야 한다.”(We intend to seriously consider the possibility of both South and North Korea holding the PyeongChang winter Olympics. The PyeongChang Olympics should be the Olympics of peace and reunification) 라는 민주당 손학규 대표의 구상은 대회 개최권을 국가가 아닌 도시에 부여하는 IOC의 방안 및 NOC 업무에 대한 정부 관여를 반하는 올림픽 헌장과 충돌하는 것이기에 논란의 소지가 있다는 견해가 지배적이다.

남북 공동개최가 가능한지 문의하는 내용에 IOC는 다만 “IOC는 2018 동계올림픽 개최에 대한 북한의 참여계획에 대해 통보받은 바 없다”
(The International Olympic Committee has not been informed about any plans which would involve North Korea during the 2018 Olympic Winter Games.)라고만 답변하였다고 한다.

손학규 민주당 대표가 다음 대선에 당선된다면 그의 임기는 2018년 2월, 동계올림픽을 앞두고 끝나게 되어 있다.

평창은 실패한 2010, 2014 비드 때 동계올림픽을 통한 남북화해를 강조했었으나, 이를 통한 IOC 위원들과의 공감대 형성이 빈약하다는 판단에 2018 유치 과정에서는 이 메시지를 사용하지 않았다.

남북한은 상호 간 기술적으로 전쟁상태이며 북한이 천안함침몰과 연평도 공격 등으로 총 50명에 달하는 인명을 살상한 작년을 기점으로 관계가 경색되어 있다.(The two countries technically remain at war with each other and relations were strained only last year when North Korea sank a warship belonging to its neighbour and shelled one of its islands, killing a total of 50 people in the two attacks.)라고 외신들은 보도하였다. 

한편 최근 발표된 한국갤럽여론조사 결과에 따르면 남북 단일팀 구성(field the unified team)에 대해서는 찬성 57.5%, 반대 30.5%로 국민 다수가 찬성하는 것으로 나타났다.(Gallup Korea’s poll of 506 people found that 57.5 per cent were in favour of a unified team, compared with 30.5 per cent that opposed the idea.) 

일본 도쿄를 방문 중인 IOC 자크 로게 위원장, 드디어 지난 주 목요일 기자회견에서는 지난 주 한국 정치권이 제기한 2018 동계올림픽의 남북 공동개최 방안에 대한 가능성을 배제하였다.


 

                                                               (자크 로게 IOC위원장)


“IOC는 한 나라의 한 도시에 올림픽 개최권을 부여한다. 현재의 올림픽 헌장에 따라 두 나라에 베뉴를 분산하는 것은 고려하지 않는다. 복잡해지기 때문에 한 도시를 위해 올림픽 헌장을 고치지는 않을 것”(The IOC awards the Games to one city in one country,  As far as spreading venues between the two countries, that's something we do not consider under the current Olympic Charter. We're not going to change the Olympic Charter on one city because otherwise you complicate the organisation.)이라고 도쿄에서 현지기자들에게 밝혔다.

다만 2018년 평창동계올림픽에 2000년 시드니, 2004년 아테네 올림픽 개히식에서처럼 남북한 선수단 공동입장이나 혹은단일팀 출전 등은 충분히 가능하다는 입장이다. ("There could be symbolic actions together like the joint parade or, why not, the participation of a joint team. This is something we could consider and will also have a very symbolic effect. But don't expect the IOC to spread the venues between the two countries and organise Games in North Korea and another in South Korea.")

동계올림픽이 두 개의 인접한 도시에서 개최되거나 지리적, 기후적 이유로 하계올림픽의 일부 종목이 개최지와 다른 도시에서 열린 경우는 종종 있었다.((There have been cases in which Winter Olympics events were staged in two nearby cities and some Summer Games events were held in other cities for geographical and climatic reasons.)

“의사결정이 두 곳으로 나뉘기에는 올림픽 대회가 너무 크고 복잡하다. (2002 한일 월드컵은 성공적이었지만) 문화와 전통, 역사가 다른 두 나라가 함께 행사를 조직하는 것은 어려운 일이었다. (한 종목의 대회를 공동개최하는 것은 가능할 수 있지만) 28개 종목의 대회를 두 도시에서 개최하는 것은 쉽지 않은 일”("We think the Games are too complicated to be organised with two centres of decision," He recalled that Japan and South Korea successfully co-hosted the 2002 football World Cup but said "it was not very easy to have two countries diverse in culture, tradition and history to organise it together." Rogge said it may be possible to co-host an event in one sport. "Now to do it with 28 sports in two different cities, it's not an easy thing.")이라고 언급하였다.


1950년대 한국전 휴전이래 남북한은 "기술적인 전쟁상태"의 관계가 최근 악화국면에 처해 있다.
2008년 베이징올림픽 및 2010년 광저우 아시안게임에서도 남북한 공동행진이 성사되지 못했다.(Relations between the two Koreas, technically at war since the Korean War in the early 1950s, have worsened sharply in recent years and there was no joint march in Beijing in 2008 or at the Asian Games in China last year.)

최근 서울에서 실시된 여론조사에 의하면 57.5%에 해당하는 한국민이 남북 단일팀을 지지하고 있고 반면 30.5%의 국민은 반대입장이다. 그러나 73.3%의 한국민은 2018평창동계올림픽 공동개최를 반대하고 있다.(An opinion poll released in Seoul on Monday showed 57.5 percent of South Koreans support a unified team while 30.5 percent are opposed. But 73.3 percent rejected the idea of co-hosting the event.)




한편 Korea Hearld 영자신문은 7월12일자 사설(Editorial)에서 "비현실적인 제안"(Unrealistsic Proposal)이라는 제목 하에 다음과 같이 글을 올렸다.

민주당 정동영 최고위원과 손학규 대표 등의 2018평창 동계올림픽 남북 공동개최안 관련 긍정적 발언이 연일 이어지고 있지만 공동개최안에 대해 민주당 평당원들의 63.6%, 일반 국민의 73.3% 반대하고 있다. 

민주당 지도부가 명심해야 할 것은 IOC가 2018 동계올림픽 개최권을 ‘평창’에 준 것이지 ‘한국’에 준 것이 아니라는 점이다.

남북한이 모두 원한다고 해도 공동개최는 평창을 개최지로 선정한 IOC의 결정에 반하는 것이다.

실패한 평창의 과거 두 번의 유치는 남북분단 상황과 올림픽을 통한 한반도 평화 증진이라는 구호를 너무 강조한 것이 일부 패인이었으며, 그러한 메시지는 IOC 위원들의 마음을 설득하지 못했다.

만약 이번 더반 총회 PT에서 남북공동개최를 조금이라도 언급했다면 결과가 달라졌을 수 있다.

민주당은 동계올림픽을 자신들의 정치적 아젠다에 끼워 넣을 필요성을 느꼈겠지만, 만약 올림픽을 정치적으로 이용하고 싶다면 차라리 대북 방문단을 꾸려 북한이 2018평창 대회를 88서울올림픽처럼 보이콧 하지 않도록 설득하거나, 시민단체 등과 함께 평창을 비롯한 향후 올림픽에 대한 남북 단일팀 구성을 위한 노력을 경주하는 편이 나을 것이다.

 

Editorial] Unrealistic proposal /Korea Hearld


Rep. Chung Dong-young, an executive member of the opposition Democratic Party, raised the issue of co-hosting the 2018 Winter Olympics with North Korea and DP Chair Sohn Hak-kyu endorsed it in a top-level meeting Monday at Alpensia Resort, which will be the main venue of the Games seven years later. “We should consider it seriously and earnestly,” he said.

The party’s rank-and-file loyalists apparently have a more realistic view: An opinion poll confirmed that 63.6 percent of them are against the idea. The rate was a little lower than the overall 73.3 percent rejection among general citizens.

The leaders of the leftist party themselves must know that the International Olympic Committee awarded the Winter Olympics to the city of PyeongChang, not to the country of Korea. Even if both South and North Korea would want it, it goes against the decision of the IOC in Durban, South Africa, last Wednesday.

Members of the Korean bidding committee remembered that their two previous failures pertained in part to their mistaken emphasis on Korea’s division and frequent mentioning of the Olympics’ effect of promoting peace on the Korean Peninsula. Appeals in this direction had little impact on IOC members, who were pursuing a separation of politics and sports.

If the Korean bidding committee said anything about co-hosting the Winter Olympics with North Korea in its Durban presentation, the result could have been different. Instead, Korean presenters stressed the importance of expanding winter sports in Asia, which has had only two Winter Games in Olympic history.

The Democratic Party has found the need to include the Winter Olympics in its political agenda. It should make different approaches to different issues to portray itself as an alternative political force ready to take power through next elections.

If the DP would like to use the Olympic issue for its political campaigns, it may be recommended that they form and send a special delegation to North Korea to persuade Pyongyang leaders not to contemplate boycotting the 2018 PyeongChang Winter Games as it did the 1988 Seoul Summer Olympics. Or it could join with other parties and civic groups in a more justifiable and feasible drive to form a single inter-Korean team for future Olympic Games, including the PyeongChang event.




한편 Korea Times지는 다음과 같은 논조의 글을 올렸다. 


민주당 손학규 대표는 지난 월요일, 2018평창 동계올림픽의 남북공동개최 방안을 제시했고 성사된다면 남북간 평화증진의 역할을 하겠지만, 이를 위해서는 여러 가지 문제들이 선결돼야 한다.

현재로서는 IOC 승인 없이 남북공동개최 추진은 불가능하다. 

올림픽 개최권은 국가가 아닌 도시에 주어지는 것이기 때문이다.


또 다른 방안으로는 평창이 일부 경기의 금강산 또는 백두산 분산개최에 동의하는 것인데, 이 또한 IOC 승인이 필요하다.

세 번째 방안은 남북이 단일팀을 구성해 대회에 참가하는 것이고,

네 번째로 가장 현실적인 안은 2000시드니 및 2004아테네 올림픽처럼 남북이 한반도기 아래 공동 입장하는 것인데, 네 방안 모두 남북 관계 개선이 전제되어야 한다.

(공동개최가 성사되더라도) 북한이 개최 직전에 공동개최 또는 경기 분산개최를 취소한다면 동계올림픽 개최 자체가 위태로워지는 상황이 생길 수 있다.

북한은 아직 평창의 2018 동계올림픽 개최지 선정을 국내에 알리지 않았으며, 과거 1988서울올림픽과 2002FIFA 월드컵을 앞두고는 KAL기 폭파, 연평해전 등 군사적 도발을 일삼았었다.

공동개최 안은 우선 국민들의 동의를 얻어야 하고, 대회 준비는 다음 정권이 이행해야 하는 것이다.

공동/분산 개최에 반대하는 쪽이 다음 대선에 승리한다면 2018 동계올림픽 준비는 평창에 집중될 것이고, 다만 북한의 대회 참여를 독려하는 수순으로 이어질 것이다.

공동/분산 개최를 추진하는 쪽이 다음 대선에 승리한다면 IOC 및 북한과 협의 끝에 가능할 것이다.

얄궂게도 차기 대통령은 2018 동계올림픽 개막식은 함께할 수 있되, 대회 중 임기가 만료되어 폐막식에는 차차기 대통령이 참석하게 되도록 일정이 되어 있다. 

상황이 어떻게 진행되더라도 2018 동계올림픽은 남북관계 개선의 주요 요인으로 작용할 것이다.

IOC의 성원 아래 남북 공동개최가 성공적으로 이루어진다면, IOC는 노벨 평화상 후보가 될 수도 있으며, 남북이 시너지를 더한다면 평창 동계올림픽을 빛나는 성공을 거둘 수 있을 것이다.


  

 

 

<남북 공동개최 - 차기 대통령이 IOC, 북한과 협의할 문제>

Co-hosting Winter Games

Next president should consult with IOC, NK /Korea Times July 12, 2011


The leader of the liberal Democratic Party, Sohn Hak-kyu, proposed Monday that the 2018 Winter Olympics be held in both Koreas. The proposal, if realized, would serve to promote inter-Korean peace. There are political, logistical and procedural issues to overcome before it becomes a reality.

At this stage, it is not possible for cities of the Koreas to co-host the Winter Games without an IOC approval. The IOC picked PyeongChang as the venue of the event. Countries do not host the Olympics: It is the city that hosts the Games.

A second possibility is that PyeongChang will concede part of the games to Mt. Geumgang or Mt. Baekdu in the North. This would also need approval from the IOC.

A third probability is that the Koreas could form a unified team to participate in the Games.

The fourth and most realistic scenario is that the Koreas make a joint entrance under the Korean Peninsula flag. They made two joint marches in the Sydney 2000 and Athens 2004 Olympics.

All of the four scenarios are contingent on improved inter-Korean relations until the opening date.

North Korea could suddenly cancel the co-hosting or the sharing of the Games at the last minute. This would jeopardize the Winter Olympics itself.

The North has not yet broadcast PyeongChang's winning of the bid.

There were provocative acts from the North ahead of two international sports events in the South. Ahead of the Seoul Olympics in 1988, North Korean agents blew up a Korean Air plane in midair in November 1987. During the World Cup in 2002, a Navy skirmish off the northwestern sea border took place.

It is premature to say anything about the idea of holding events on both sides of the Demilitarized Zone. The proposal must first get public endorsement from voters. The next administration will oversee all preparations for the 2018 Olympics.

Once a candidate opposing the co-hosting or sharing the Games wins the presidential election in December next year, PyeongChang should be the only venue for the event. The logical step will be to encourage North Korea to simply participate in the Games.

If a candidate supporting the involvement of the North in running the Games wins, the events could be held on both sides of the DMZ after consultations with the IOC and the North.

Ironically, the next president will participate in the opening ceremony of the PyeongChang Games, but his or her term will expire before the closing ceremony. The succeeding president will tend to the conclusions.

Under whatever circumstances, the 2018 Olympics will be a key factor in thawing the chilly inter-Korean relations. If the Olympics are successfully held in both Koreas under the IOC’s blessing, the IOC should become a logical candidate for the Nobel Peace Prize. The PyeongChang Olympics will be a shining success if the two Koreas add synergy to the event.

 
외신들 중 Wall Street Journal지는 다음과 같이 보도하였다.

2018 동계올림픽을 유치한지 채 일주일이 안 돼 북한을 끌어들인 것은 예상할 수 있는 일이었다.

지난 며칠 간 한국은 개최권 획득의 열기에 휩싸였고 각 정당은 대회 준비에 대한 범정치적인 지원을 약속했는데, 그 와중에 바로 지난 월요일 민주당 손학규 대표가 남북 공동개최 카드를 꺼내들었다.

손 대표는 “남북 단일팀 구성과 공동 훈련기반 조성을 넘어서 평창 동계올림픽을 준비할 것"이고 ”평창올림픽을 통해 대한민국 분단사의 전기를 만들고 세계평화의 전환점을 만들 것“이라고 강조하였다.

하지만 국민들은 공동개최 아이디어를 탐탁하게 생각하지 않는 것으로 여론조사 결과 드러났다.

국민 73.3%는 공동개최를 반대했지만, 단일팀 구성에 대해서는 57.5%가 찬성하였다.

KOC 박용성 회장은 동아일보 인터뷰를 통해 공동개최에 대해 부정적인 생각을 밝히며 “어렵게 따온 올림픽을 정치적으로 이용해서는 안 된다”고 말했다.

사실 민주당이 올림픽에 북한을 끌어들인 것은 이보다 더 이전으로, 지난 금요일 김진표 민주당 원내대표는 “평창에서 얼마되지 않는 금강산 관광과 연계될 때 시너지 효과를 낼 수 있다”며 2008년 이후 폐쇄된 금강산 관광 재개를 촉구한 바 있다.

 

 

<올림픽 열기 죽이기: 북한 끌어들이기>

Olympics Buzzkill: Dragging In the North /Wall Street Journal Blog July12, 2011


Well, it was predictable. Less than a week after being awarded the 2018 Winter Olympics, the event is being dragged into the fetid stew of inter-Korean relations and South Korean politics.

For several days, South Korea has been on post-Games-winning high. And in that atmosphere, politicians expressed bipartisan support for paying for the games.

Then on Monday, Sohn Hak-kyu, the chairman of the main opposition Democratic Party, proposed that South Korea talk to North Korea about jointly hosting the games. Mr. Sohn, the only major politician who didn’t make it out to Pyeongchang for the bid announcement party last Wednesday night, convened a meeting of the DP’s leadership at the Alpensia Resort in Pyeongchang on Monday and popped out the North Korea idea.

“Our preparations for the Pyeongchang Winter Olympics will go beyond forming a single South-North team and constructing a joint training base,” Mr. Sohn said. He added that, with the 2018 games, “We want to create a turning point in the Republic of Korea’s history of division and a turning point for world peace.”

There’s no word how they feel about this in Pyongyang. As of Tuesday evening, North Korea’s official state media had said nothing about South Korea being chosen to host the 2018 Winter Olympics, a decision that happened last Wednesday.

But South Koreans don’t really like the idea. Gallup Korea on Monday said a poll it took of 506 South Koreans over the weekend found that 73.3% oppose the idea of co-hosting the Winter Olympics with the North.

The Gallup poll found that 57.5% are in favor of putting together a unified team for the games, while 30.5% said they opposed that idea. Athletes from the two Koreas marched together at the opening ceremonies of the 2000 and 2004 Summer Olympics, though the teams compete separately and medal counts were not combined.

In an interview with Dong-a Ilbo on Monday, South Korea Olympic Committee President Park Yong-sung appeared to also dismiss the co-hosting idea. “The Olympics cannot be used politically. We won the bid with difficulty,” he told the paper.

Actually, the DP started roping in North Korea to the Olympics equation even sooner than that.

DP floor leader Kim Jin-pyo last Friday told Korean reporters that tours to Mt. Geumgang, the South Korean-owned resort just across the border in North Korea that was closed in 2008 after a North Korean soldier killed a South Korean tourist, should be restarted to boost the Pyeongchang region.

“It’s already been three years since the suspension of the Mt. Geumgang tours,” Mr. Kim said. “The tour project should be resumed for the success of the Pyeongchang Olympics.”

That didn’t grab as many headlines as Mr. Sohn’s idea, though. And the Geumgang situation is still a source of tension between the two Koreas.

Official business and government delegations are to meet at the Mt. Geumgang resort on Wednesday to discuss North Korea’s threats to take over the South’s hotels and other assets at the resort, which have been largely unused since the 2008 tourist shooting incident.



 






<남북한 스포츠 교류 일지>

63. 1.24 ~ 7.20
토쿄올림픽 단일팀구성문제 토의(3회. 결렬 후 별도 참가)

78. 5.6
남북한 축구 사상 첫대결(방콕 아시아청소년축구대회)

79. 2.27~3.12
제35회 평양세계탁구선수권대회 단일팀구성 토의(4회결렬후 한국참가무산)

84. 4.9~5.25
84 LA올림픽,86 서울아시아게임,88서울올림픽 단일팀 구성을 위한 제1차 남북한 체육회담(3회)

85.2.1
사마란치 IOC위원장 주재 남북한체육회담 개최 제의

85.7.30
북한,서울올림픽 남북공동주최 주장

85.10.8~87.7.15
서울올림픽 단일팀구성 및 공동 개최협의(4회 북한 IOC수정안 거부로 북한불참)

86.3.3
북한,북한에 8개종목 배정 요구

88.2.6
북한,올림픽 공동 개최에 정치적인 결단이 필요하다며 사실상 공동개최 거부

89.3.9~90.2.7
북경아시안게임 단일팀 구성을 위한 남북체육회담(9회)

90.2.21
김형진 남북체육회담 북측대표 회담결렬 비난 성명

90.9.18
북한, 90 북경아시안게임, 91 지바 세계탁구선수권,92 바로셀로나 올림픽 남북단일팀 구성 제의

90.10.9~10.13
남북통일축구 평양대회 개최

90.10.21~10.25
남북통일축구 서울대회 개최

90.11.29
남북스포츠교류 및 바로셀로나 올림픽 단일팀 구성을 위한 제1차 남북체육회담

91.2.12
지바 세계탁구선수권 및 세계청소년 축구대회 단일팀 구성을 위한 제4차 회담

91.3.25~5.9
지바 세계탁구선수권 단일팀 참가

91.5.6~6.28
세계청소년 축구선수권 단일팀 참가

91.8.12
북한, 유도선수 이창수 귀순을 문제삼아 체육회담 무기연기 통보

95.11.20
정몽준 대한축구협회장 2002년 월드컵 개최시 남북 공동개최 의사 표명

97.3
제프 블래터 당시 FIFA 사무총장 월드컵 분산개최 불가 표명

97.11
아벨란제 당시 FIFA회장 2002년 월드컵 북한참가 설득 발언후 북에 서한보냄

98.11.30
제프블래터 현FIFA 회장 서울방문 당시 남북 정치권 합의시 분산개최 수용시사

98.12.21
정몽준 대한축구협회장 CNN 인터뷰에서 2경기 북한 개최 시사


출 처 : [인터넷] http://www.nis.go.kr/kr/include/branch.jsp?menu_id=M03180000




Posted by 윤강로