스포츠 외교2019. 2. 13. 09:37

[(평창2018개최 1주년 기념특집 제7) 2019응답하라!” 평창2018올림픽유산 12개경기장순례(강릉 Coastal Cluster 빙상경기장 편)]

 

안녕하십니까? 

오늘은 평창2018 강릉 빙상경기장 편입니다.

경기장2018 평창동계올림픽 경기장은 산과 바다를 끼고 있는 지역적 특징을 살려 강원도 내륙과 해안 지역에 분산 건설도었는데 경기장은 평창 알펜시아 올림픽 파크를 중심으로 휘닉스 스노경기장과 용평·정선 알파인 경기장을 묶은평창 마운틴 클러스터(Mountain Cluster)’와 강릉 경포대 근처에 있는 빙상 경기장 다섯 곳을 묶은강릉 코스탈 클러스터(Coastal Cluster)’로 나뉘었습니다.

 

두 클러스터는 자동차로 30분 이내 거리여서 연결성이 뛰어나 모든 베뉴는 참가 선수의 75% 이상이 숙소에서 경기장까지 10분 안에 도착 가능하도록 배치도었으며 이런 뛰어난 접근 성 덕분에선수중심대회가 가능했고, 동계올림픽 역사상 가장 콤팩트하다는 평가를 받았습니다. 

강릉 코스탈 클러스터 빙상 경기장은 일반적으로 해발고도가 높고 습도가 낮을수록 좋은 성적이 나오는데 고도가 높으면 공기 도가 낮아져 저항이 줄어들고, 습도가 낮으면 좋은 빙질이 유지될 수 있기 때문이라고 합니다.

릉은 해발고도도 낮고 바다가 인접해 있어 습도가 높다는 면에서 이상적인 조건은 아니지만 강력한 제습과 완벽한 제빙 기술을 갖추어 핸디캡을 뛰어넘은 수준 높은 경기장을 건설했습니다.

 

상세내용은 아래 글을 참조하시기 바랍니다.

 

평에서 윤강로 Olym.

국제스포츠외교연구원장 


 

*강릉 코스탈 클러스터(Gangneung Coastal Cluster/ Pôle du littoral de Gangneung)

 

 

 

(출처: 평창2018 동계올림픽조직위원회)

 

 

강릉 코스탈 클러스터 빙상 경기장은 일반적으로 해발고도가 높고 습도가 낮을수록 좋은 성적이 나온다. 고도가 높으면 공기 도가 낮아져 저항이 줄어들고, 습도가 낮으면 좋은 빙질이 유지될 수 있기 때문이다. 강릉은 해발고도도 낮고 바다가 인접해 있어 습도가 높다는 면에서 이상적인 조건은 아니다. 그러나 강력 한 제습과 완벽한 제빙 기술을 갖추어 핸디캡을 뛰어넘은 수준 높은 경기장을 건설했다.

(영문)High elevation above sea level and low humidity usually leads to better records in ice venues. At high elevation, the lower air density leads to lower resistance, and low humidity levels helps maintain good ice conditions. In that sense, Gangeung does not have the ideal conditions to have ice venues since it is situated at low elevation and is inevitably humid, being close to the sea. Nevertheless, PyeongChang 2018 overcame such handicaps and built top-class ice venues with a high performance dehumidification system and perfect ice-making technology.

 

(불문)Une altitude élevée par rapport au niveau de la mer et une humidité faible entraînent généralement des meilleures performances dans les sites de glace. En haute altitude, la faible densité de l’air conduit à une résistance plus faible, et le faible niveau d’humidité aide à maintenir de bonnes conditions de glace. Si l’on part de ce principe, Gangneung ne rassemble pas les conditions idéales pour recevoir les sites de glace, étant donné sa situation en faible altitude et son inévitable humidité due à sa proximité avec la mer. Cependant, PyeongChang 2018 a surmonté ces handicaps et a construit des sites de glace de qualité avec un système de déshumidification performant et une technologie de création de glace sans égal.

 

 

테스트 이벤트 당시부터 개인 신기록이 쏟아져 나온 강릉 스피드 스케이팅 경기장은 빙면 온도와 얼음 두께를 균일 하게 유지해 선수들과 관계자들로부터 완벽한 경기장이라 는 평가를 받았다. 1988 캘거리올림픽부터 시작해 일곱 번 째 올림픽에 참여하고 있는 전문 아이스 메이커 마크 메서 Mark Messer가 경기장 공사 초기부터 참여하는 등 조직위가 최상의 경기 조건을 만드는 데 혼신을 다한 결과다.

(영문)Gangneung Oval, which had already produced many new individual records in test events, with even temperature and thickness of the ice sheet maintained throughout the Games, was reviewed as a perfect venue by athletes and staffs. All of this is the result of POCOGs best efforts to build the optimal FOP (field of play) conditions, such as inviting Mark Messer the international ice maker who was participating in ice-making for the Olympic Games for the seventh time since Calgary 1988 from an early stage of venue construction.

 

(불문)L’Ovale de Gangneung qui avait déjà été le théâtre de nouveaux records individuels lors des épreuves tests, s’est vu attribuer le titre de « meilleur site » par les athlètes et les équipes grâce à une température et une épaisseur de glace conservées tout au long des Jeux. Ceci a été le résultat des efforts du COJOP pour créer des conditions de terrain de jeu (FOP – field of play) optimales, en invitant par exemple Mark Messer, l’ice-meister international qui participait à ses septièmes Jeux olympiques depuis Calgary1988 en tant que maître de la glace, dès les premières étapes de la construction du site.

 

 

눈 덮인 것 같은 순백색 결정체에 이음매 없는 단면의 외 관을 지닌 강릉 아이스 아레나는 일찌감치 국제빙상연맹 (ISU, International Skating Union)이 진행한 현장 점검도 통과했다. 다만 쇼트트랙 스피드 스케이팅(이하 쇼트트랙)과 피겨 스케이팅을 한 경기장에서 3시간 내에 전환해야 하는 과제를 안고 있었다. 빙 면의 얼음 두께를 편차 없이 제빙할 수 있는 최첨단 자동 제빙 시스템과 빙상 경기장 최초로 관람석 온도 15℃, 습도 40%를 유지하는 공조 시스템을 갖추 는 등 치한 준비 끝에 완벽하게 대회를 치를 수 있었다.

 

(영문)Ice Arena, a snow white building with a seamless façade, passed the International Skating Unions (ISU) site inspection early on. But the challenge was to switch between the two different FOP conditions within just three hours to stage short track speed skating and figure skating in one venue on the same day. Thorough preparations such as securing a top-notch automated ice-making system to produce an evenly thick ice sheet, and the HVAC system that maintained the spectator seat temperature at 15 and humidity level at 40% were the examples of such investment that enabled PyeongChang 2018 to deliver seamless Ice competitions during the Games

(불문)Le Palais des glaces, un bâtiment blanc comme neige avec sa façade lisse, a très vite passé l’inspection de site de l’Union international de patinage (ISU). Mais la difficulté résidait dans le passage entre deux conditions de FOP différentes, patinage de vitesse sur piste courte et patinage artistique, dans la même journée dans un délai de seulement trois heures. Des préparations rigoureuses, comme l’obtention d’un système automatisé de fabrication de glace dernière génération pour produire une couche de glace d’une épaisseur homogène et d’un système CVCA pour conserver la température des sièges de spectateurs à 15 °C et le niveau d’humidité à 40 %, sont des exemples de l’investissement qui a permis à PyeongChang 2018 de livrer des compétitions de glace sans accroc durant les Jeux.

 

 

강릉 컬링 센터는 장애인 화장실이 구비돼 있으며, 휠체어컬링 선수들의 접근 편의성을 위해 경사로와 엘리베이터 시스템을 완비하여 보행 약자를 위한 최고의 조건을 갖춘 경 기장으로 손꼽힌다.

(영문)Gangneung Curling Centre fitted with accessible toilets was referred to as one of the most accessible venues to people with limited mobility and was designed to provide extra accessibility for wheelchair curling athletes, with well-prepared ramps and lift systems.

 

(불문)Le Centre de curling de Gangneung a été considéré comme l’un des sites les plus accessibles pour les personnes à mobilité réduite, notamment avec ses toilettes adaptées, et a été conçu pour offrir une accessibilité supplémentaire pour les athlètes de curling en fauteuil roulant, avec des rampes bien aménagées et des systèmes d’élévateurs.

 

 

강릉 하키 센터는 관람석과 아이스 링크 사이의 거리를 1.6m로 가깝게 설계해 아이스 하키의 매력을 더 생생하게 느낄 수 있다. 해체와 조립이 용이한 분절 개념의 구조를 적 용한 모듈 설계와 임시 관람석 설계로 경제성을 확보한 것도 특징이다.

(영문)Gangneung Hockey Centre allows the competition to be more exciting for spectators by having spectator seats only 1.6 metres away from the rink. In addition, modular design and temporary seating stand design that adopted segmented structure easy to assemble and disassemble added economical advantage to this venue.

 

(불문)Le Centre de hockey de Gangneung a permis de rendre les compétitions encore plus exaltantes grâce à ses sièges spectateurs à seulement 1,6 m de la patinoire. Un design modulaire et un design de gradins temporaires adoptant une structure segmentée, facile à assembler et à désassembler, ont ajouté un avantage économique à ce site.

 

 

 

가톨릭관동대학교 부지 내에 건설된 관동 하키 센터는 성공적인 레거시 베뉴로 인정받았다. 처음부터 대회 후 이용을 고려해 설계한 이 경기장은 올림픽이 끝난 뒤 학교와 지역주민들의 체육시설로 이용된다. 동계스포츠에 최적화된 강원도의 자연환경과 대한민국의 섬세한 기술력이 더해져 이와 같은 최고 수준의 12개 경기장을 완성할 수 있었다.

(영문)Kwandong Hockey Centre, built in Catholic Kwandong University, was recognised as a successful legacy venue. Having been built with a clear post-Games usage plan from the design phase, this venue is to be used as a community sports centre for the students and residents in the area. By tapping into Gangwon Provinces natural environment suited for winter sports and combining this with Koreas sophisticated technological prowess, POCOG was able to build the aforementioned top quality venues.

 

(불문)Le Centre de hockey de Kwandong, construit sur le campus de l’université catholique de Kwandong, a été reconnu comme site héritage réussi. Conformément à son plan d’utilisation après les Jeux établi depuis la phase de conception, ce site servira de centre sportif communautaire pour les étudiants et les habitants des environs. En puisant dans l’environnement naturel de la province du Gangwon adapté aux sports d’hiver et en le combinant avec le talent technologique sophistiqué de la Corée, le COJOP est parvenu à construire les sites d’une qualité exceptionnelle mentionnés ci-dessus.

 

 

*References:

-평창2018 공식보고서 한--불 최종감수파일

 

Posted by 윤강로