스포츠 세상

옥에 티 Paris올림픽 7가지 진풍경

윤강로 2024. 9. 23. 10:10

[옥에 티 Paris올림픽 7가지 진풍경]

 

 

Paris 2024올림픽이 얼마 전 성황리에 그 막을 내렸습니다.

 

외신보도 내용을 참조하여 Paris2024올림피게서 옥에 티와 같은 7가지 진풍경에 대하여 알아 보겠습니다.

 

향후 올림픽대회에서 취급하지 말아야 할 것들이 즐비 하다는 시각에서 Paris 올림픽에서 걸러내야(to sift) 마땅한 것들을 나열해 보았습니다.

 

Paris 2024올림픽에서 나온 10가지 많은 기상천외한 묘기, 진기 명기 순간들 중 차기올림픽에서 고려해야할 것들이 있는 바 무언가 떠오르는 것을 뒤집어 살펴보고 불편했고 별난 아니면 그냥 단순히 다시 보아서는 안될 몇몇 순간을 파헤쳐보는 시간을 갖는 것(time to flip it on its head and go through some of the moments that were uncomfortable, odd, or just simply shouldn't be seen again)도 중요한 일일 겁니다.

 

*flip it on its head: 떠오르는 것을 뒤집어 살펴보다

*sift: 체로 걸러내다, 조사하다

 

 

 

 

1. 개회식의 논란 거리들(Opening Ceremony controversies)

 

726일 개회식은 의심의 여지 없이 독특하고 상징적인 구경거리였던(no doubt a unique and iconic spectacle) 반면, 논란 거리와 피할 수 있는 야단법석으로 인해 한 범 의혹 없이 어려움에 봉착(undoubtedly dogged by controversies and avoidable commotion)하였다고 합니다..

 

*dogged by: 어려움을 겪다, 곤란에 빠지다

* commotion: 야단법석

 

교수대에서 참수당한 마리 앙투아네트(decapitated Antoinette)로부터 많은 비판의 대상이 된 최후의 만찬 패러디 장면(a much-criticised Last Supper parody scene)에 이르기까지 개회식의 몇몇 부분은 모욕감을 불러일으킴으로 즉각적인 반발과 비난을 받았으며IOC로부터 공식적인 사과까지for causing insult resulting in an official apology from the International Olympic Committee)하도록 만들었다고 합니다.

 

* decapitated Antoinette: (교수대에서) 참수당한 마리 앙투아네트

*much-criticized: 많은 비판의 대상이 된  

*instantaneous backlash and criticism: 즉각적인 반발과 비난

 

개회식 끝에는 많은 사람들이 관여된 채로 놔두는 것이 아마 더 나을 뻔한 혼란스러움으로 판명되었는데(proved chaos that was perhaps better left avoided as many involved) 특히 혹독한 비난을 받은 최후의 만찬 장면 그녀의 머리 위에 후광과 함께 묘사된(depicted with a halo above her head during the much-maligned Last Supper scene) Barbara Butch는 사이버왕따와 위협을 받았다고 알렸다(reported cyberbullying and threats)고 합니다.

 

*halo: 후광, 영광, 할로겐

* much-maligned: 혹독한 비난을 받은

*cyberbullying: 사이버 왕따

 

위에 적시한 논란거리로(controversies distracted from some)인해 그렇지 않았다면 (출연자들의)눈부신 연기와 전통적으로 세팅 된 스타디움에서 벗어난 야심적으로 연출된(ambitiously became the first to ever take place outside of the traditional stadium setting) 최초의 문어발식 개회식이 될뻔한 기회를 놓친 꼴(otherwise astounding performances and a sprawling opening ceremony)이 되었다고 합니다.

.

*astounding: 놀라운, 눈부신

*sprawling: 아무렇게나 휘갈긴, 제멋대로 뻗어 나가는 문어발식의

 

 

2. 한국과 북한에 대한 혼동(The South Korea and North Korea mix-up)

 

올림픽과 같은 초대형 이벤트가 실수 없이 진행되는 것을 희망하는 것은 야심적(ambitious to hope an event of such a scale as the Olympic Games goes without error)이라고 볼 수 있을 지라도 얼마 동안의 순간 최근 들어 최대의 스포츠 대제전인 올림픽 이라기 보다 너무 엉성하고 집 안마당에서 코미디를 연출한(all too clumsy and more at home in a comedy than the largest sporting spectacle) 듯 싶었다는 평가 입니다.

 

현장에 계시던 반기문 제8UN사무총장님(IOC윤리위원장)의 즉각적인 중재로 Bach IOC위원장이 윤석열대통령께 즉각적이고 신속하게 사과전달전화와 사과문게재는 반 총장님의 위상을 한껏 돋보이게 한 외교적 성과라고 볼 수 있겠습니다.

 

*clumsy: 엉성한, 서투른, 눈치 없는

 

파리올림픽개회식 참가국들이 배를 타고 Seine강을 따라 이동할 때 한국선수단을 태운 배가 등장하는 장면에서 한국선수단에 대하여 불어와 영어로 북한을 지칭하는  조선민주주의인민공화국이라고 잘못 소개(incorrectly introduced in both French and English as “the Democratic People’s Republic of Korea” as North Korea)하자 조직위원회는 일찌감치 사과의 뜻을 표명하였다고 합니다.

 

 

남북한 간의 긴장과 깨지기 쉬운 팽팽한 관계로 미루어볼 때(Given South Korea and North Korea’s tense and fragile relationship) 손쉽게 피할 수 있고 회피 되어야 할 더 민감한 이슈들 중 하나(one of the more sensitive issues that could and should have been easily avoided)였다고 합니다

 

* fragile relationship: 깨지기 쉬운 팽팽한 관계

 

IOC우리는 개회식소개방송 중에 한국 팀을 소개하면서 발생한 실수에 대하여 깊은 사과를 하는 바임”(We deeply apologise for the mistake that occurred when introducing the Korean team during the Opening Ceremony broadcast)이라는 성명서를 배포하였으며 한편 Bach IOC위원장은 전화를 걸어 윤석열 한국대통령이 한국민들이 그러한 실수에 대하여 매우 충격을 받았으며 당혹스러웠다”(very shocked and embarrassed)라고 언급한 후 뒤이어 사과하였다고 합니다

 

 

3. 한가지 업무 상 과실(One job mishap)

 

단 한가지 실수는 아니었지만 개회식 날 늦은 저녁 올림픽관계자들은 다시 한번 아주 피 할 법한 실수로 얼굴이 홍당무가 되어(left red-faced over a very avoidable blunder) 버렸다고 합니다

 

3시간 반짜리 초대형 행사 말미에 널리 알려진 오륜기가 Trocadero로 이동되었으며(famed five-ring Olympic flag was carried into Trocadero)그때 올림픽개회가 선언되기 전에 전통에 따라 오륜기가 게양되게(then raised as is tradition before the games are declared open) 되어 있었는데 그만 오륜기가 거꾸로 매달린 것9 done so upside down)이었다고 합니다.

At the end of the three-and-a-half-hour spectacle, the famed five-ring Olympic flag was carried into Trocadero and was then raised as is tradition before the games are declared open, but it was done so upside down.

Rather than the normal image of three rings above and two below, the iconic flag was embarrassingly hoisted up by officials in an obviously incorrect way with the three rings beneath the two.

                                                     

*blunder: 큰 실수, 잘못

*red-faced over a very avoidable blunder: 피할 수 있는 실수에 얼굴이 홍당무가 되다

 

 

4. 양성평등 분쟁/논란(Gender eligibility row)

 

파리올림픽이 시작되고 얼마 지나지 않아(Shortly after the Olympics kicked off )성별적격여부(a gender eligibility)논란이 탄력을 받으면서 대회가 끝났는데도(well after its conclusion) Paris 2024올림픽이 계속 시달리고 있다고 합니다.

 

*kick off: 시작하다. 시작되다. 킥오프하다

* gender eligibility: 성별 적격 성

*gain momentum: 탄력을 받다

* plague: 시달리다, 골치를 않다

 

여자 복서 Imane Khelif(알제리)Lin Yu-Ting(대만) 2명의 선수들은 전년도인 2023IBA세계복싱선수권대회에서 IBA가 실시한 성 적격 성 테스트를 통과하지 못하는 바람에(disqualified from the 2023 world championship after failing gender eligibility tests by the IBA/ International Boxing Association). 출전 자격 박탈된(disqualified from the 2023 world championship) 사실로 올림픽 초창기부터 주목을 받아왔다(in the spotlight)고 합니다.

 

*be in the spotlight: 세상의 주목을 받다, 세간의 주목 거리가 되다

 

상기 2명의 여자복서들은 격렬한 논쟁의 중심에 사로잡혀 있었는데(caught in the middle of a raging debate)성 적격 성이란 민감하고 복잡한 성격의 사안임에도 불구하고(despite its sensitive and complex nature) 이사람 저 사람 온 사방에서 끼어들게 만들었다(had people chipping in from all sides)고 합니다. 이 두명의 복서들이 파리올림픽여자복싱 시합에 출전을 시작하면서IOCIBA 양자가 말싸움 난타전 가운데(exchanged verbal blows), 점점 더 무게가 실려지면서 더 깊숙이 파고 들자(more and more weighed in) 결국 Khelif선수가 제법 내노라 하는 개인 다수가 (numerous famous individuals)포함된 학대 자들의 길고 신랄한 비난 횡포에 대항하여(against the tirade of abusers) 사이버 왕따 법정 소송을 제기하기(filing a lawsuit for cyberbullying )에 이르렀다고 합니다.

 

* raging debate: 격렬한 논쟁

* chipping in: 끼어들기, 추렴하기, 갹출하기

* verbal blows: 말싸움

* more and more weigh in: 점점 더 (무게가 실리면서)깊숙이 파고 들다

*cyberbullying: 사이버 왕따

* tirade of abusers: 학대 자들의 길고 신랄한 비난 횡포

* numerous famous individuals: 내노라 하는 개인 다수

 

5. 지속가능성으로 인한 고뇌(Sustainability woes)

 

올림픽의 뒤를 밟고 있는 것 중 그 밖의 하나(Something else that dogged the Olympics), 미디어가 광란의 폭주에서 더 나왔음에도 불구하고(albeit further from the media frenzy), 파리올림픽을 사상최고의 지속가능성 대회로 인식시키고자 함으로 실패한 시도(its failed attempt to be identified as the most sustainable Olympics ever)라고 합니다

 

*dog(동사): 미행(尾行)하다

*albeit: ~이라 할지라도, 불구하고

* media frenzy: 미디어 광란

 

대회조직위원회는 음식의 1/3을 육류 옵션이 부족한(with a lack of meat options)식물성 위주로 제공하는 가운데(while also making one-third of the food plant-based )골판지 침대를 제공함으로 매우 나쁜 평판을 받았지만(infamously provided cardboard beds) 조직위원회관계자들이 선수들이 어떤 정도의 식이 요구량이 있다는 것을 깨달았을 때(when they realised athletes had certain dietary requirements) 그 당시 달걀과 육류와 같은 다양한 음식을 배급하는 것이 필요하였다(needed to ration various foods like eggs and meat)고 지적하고 있습니다.

 

* infamous: 악명 높은, 매우 평판이 나쁜

* plant-based: 식물성

* ration: 배급하다, 할당하다

* dietary requirements: 식이 요구량

 

때때로 찌는 듯한 날씨 조건에 에어컨시설이 부족한 것(lack of air conditioning in sometimes sweltering conditions)역시 비판의 대상(also criticized)이 되었으며 한 시점에 (at one point)몇 몇 대표단은 호텔 투숙 또는 다른 해결방안을 선택하였다(opting for hotels or other solutions)는 것입니다.

 

* sweltering conditions: 찌는 듯한 날씨 조건

 

조직위원회 관계자들은 대회기간 동안 Fanta, Sprite Coke 음료를 담은 플라스틱 병들(plastic bottles)이 지속적으로 재사용 컵을 쏟아져 들어옴(consistently poured into reusable cups)에 따라 환경보호에 관한 광고 활동으로 비난 받아 왔다(consistently been accused of "greenwashing")고 합니다.

 

* greenwashing: 환경보호에 관한 광고 활동

 

올림픽 스폰서인 코카콜라는 환경보호에 관한 광고 활동에 대하여 면밀한 조사를 받아 왔다(under scrutiny for "greenwashing)고 합니다. 환경보호 자선단체인 France nature Environment(FNE)는 미국 기업인 코카콜라기업에 대하여 대회 기간 동안 환경보호에 관한 광고 활동 금메달 감”(gold medal for greenwashing)이라고 언급하면서 정당하지 않은 플라스틱 오염”(unjustified plastic pollution)의 주범이라고 맹공을 퍼 부었다(slammed the firm)고 합니다.

 

* under scrutiny: 면밀한 조사 중

*unjustified: 정당하지 않은, 근거가 없는

 

보건 전문가들(health experts)은 그러한 건강에 나쁜 품목 홍보가(promoting such unhealthy products )스포츠에서 설 자리가 없도록(has no place in sport) 해야 한다고 이야기 하면서 조직위원회 관계자들에게 코카콜라와의 제휴에 대하여 소리쳐 반대했다고 합니다.

 

*unhealthy products: 불건전한, 건강에 좋지 않은

 

 

6. Seine강의 거무스름한 물과 병이 난 선수들(Dark waters and sick athletes)

 

Paris2024 올림픽을 얼룩지게 한 또 하나의 논란거리는 프랑스가 Seine강 수질 개선을 위하여 야심적으로 €1.4 billion(14억 유로/2조원)이나 투자하여 Seine강이 수영하기에 안전하도록 애를 썼지만 궁극적으로 실패한 모양새(in an attempt to make the Seine safe to swim in but ultimately failed)가 된 것이라고 합니다

 

Seine강에서의 시합이 안전하지 못한 오염수준으로 인해(due to unsafe levels of pollution )지속적으로 백지화 되었으며(consistently scrapped) 마지 못해 강행한 끝에(after they eventually competed)출전 선수 여럿이 병에 걸렸다(several athletes fell ill)고 합니다

 

*scrap: 철회하다, 백지화 하다, 폐지하다

 

35세의 벨기에 출신 트라이애슬론 선수인 Claire Michel는 혼란스러웠던 트라이애슬론 시합에 출전한(competing in a chaotic triathlon event) 다음 날 대장균에 감염(an E. coli infection)되었으며 벨기에 선수인 Jolien Vermeylen은 기자들에게 “Seine강 다리 아래서 수영을 하는 동안, 뭔가가 느껴졌으며 생각해서는 안되는 아주 심한 것들을 보았음”(While swimming under the bridge, I felt things and saw things that you shouldn’t think about too much)이라고 토로하였다고 합니다.

 

흉흉한 보도가 이어졌으며 헝가리 출신 선수인 Bettina Fabian나는 갈색 물체를 보았는데 애가 생각한 그것이 아니길 바람”(I saw some brown things; I hope it’s not what I thought it was)이라고 이야기 했을 때 상황이 너무 본능적으로 감지된 것 같았다고 합니다.

 

* ominous: 불길한, 흉흉한, 섬뜩한

*vicariously: 대리로, 대신의, 상대방의 입장이 되어

*visceral: 내장의, 창자의

* getting all too vicariously visceral: 너무 본능적으로

 

 

7. 미세한 차이로 금메달을 망친 인도 선수(Fine margins spoil gold)

 

인도 국가대표선수단 여자레슬링선수인Vinesh Phogat의 경우, 그녀는 여자 레슬링 자유형 50kg체급종목 시합에서 준결승전을 통과하여 인도 레슬링 사상 최초로 올림픽 결승전에 도달하였는데 미국의 Sarah Hildebrandt 선수와의 금메달-은메달 결승전 시합을 앞두고 딱 몇 시간 전(just a matter of hours) 계체과정에서 100g 중량 초과로(overweight) 실격되었으며(disqualified for weighing in 100 grams overweight) 그 결과 그녀의 순위가 꼴찌로 전락함(placed last as a result)으로 모든 메달을 놓치게 되었다(missing out on medals altogether)고 합니다.

 

인도올림픽협회(IOA: Indian Olympic Association)은 성명서를 통하여 밤새 내내 최선의 노력을 경주하였음도 불구하고, 그녀는 오늘 아침 50kg에 단지 몇 그램이 초과되었음”(Despite the best efforts by the team through the night, she weighed in a few grams over 50kg this morning) “ 100g이란 최저 한계의 차이와 결과로 초래된 결론으로 Vinesh 선수의 경력뿐 만 아니라 모호한 규칙과 규칙 해석에 대한 심각한 의문을 제기하게 함으로 심오한 영향과 충격을 안겨 주었음”(The marginal discrepancy of 100 grams and the resultant consequences has a profound impact, not only in terms of Vinesh's career but also raises serious questions about ambiguous rules and their interpretation) “IOA2일 중 순간적으로 발생한 중량 초과 위반 선수에 대한 총체적 전경기 실격 조치는 좀더 면밀한 조사가 정당한 것임. 우리측 법률 대표가 이러한 사안에 대하여 단독 중재 재판관 앞으로 판결 요청 청원서를 제출하였음”(The IOA firmly believes that the total disqualification of an athlete for such a weight infraction on the second of two days warrants a deeper examination. Our legal representatives had duly brought this out in their submissions before the Sole Arbitrator)이라고 보도자료를 배포하였다고 합니다.

 

* marginal discrepancy: 최저 한계의 차이, 불일치

* resultant consequences: 결과로 생기는 결론

* profound impact: 심오한 영향, 깊은 충격

* total disqualification: 총체적 전면 실격

* weight infraction: 중량 위반

* warrant: 보장하다, 정당화 하다 /명사: 영장

* Sole Arbitrator: 단독 중재 재판관

 

그 외에 올림픽의 다양한 경기장에서는 선수들이 서로 앞 다투어 경쟁하는 상황이다 보니 불가피하게(inevitably) 이런 저런 해프닝이 늘 쌍 생기기 마련입니다.

남자 육상 5,000m달리기 예선전과 처음 포함된 브레이킹(breaking) 종목과 여자 체조 마루운동(floor exercise)시함에서도 불미스러운 일들이 있었다고 하지만 어느 올림픽에서나 판정 시비와 얼굴 붉히게 하는 일들은 다반사라고 생각합니다

 

 

 

 

*References:

-insidethegames

-IOC website