스포츠 외교2017. 5. 18. 13:24

[Paris2024 헷갈리는 올림픽유치 4대 의문점 집중탐구]

 

 

1)   2024년 올림픽개최도시 후보로 남아 있는 LA2024(5.10~12)Paris2024(5.14~16)에 대한 IOC평가위원회의 현지 실사가 종료되었지만, 일각에서는 IOC평가위원회의 칭찬일색의 평가에 대하여 과연 IOC 평가 단의 현지실사 효율성에 대하여 의구심을 품고 비판하는 기사(The Sports Examiner)도 등장하고 있는 형국임

 

 

2)   Paris2024에 대하여 Yannick Cochennec가 특별 기고한 글에는 ‘Paris가 시험대에 오르다’(Paris put to a test)라는 제목으로 빛의 도시’(the City of Light)Paris를 방문한 IOC평가위원회 현지실사 기간(5.14~16) 및 그 너머에서 도전과제로 제기될 수 있는 4가지 의구심에 대한 이야기가 새삼 주목을 끌고 있음

 

3)    올림픽유치 하지만 왜 일까? (A bid but why?)

 

(1) Since the beginning, despite an intense communication on social media, the Paris bid has been struggling to establish a clear message in order to answer the key question: why does the City of Light want to welcome the 2024 Games? (초장부터, SNS에 집중포화적인 소통에도 불구하고, Paris올림픽유치는 핵심질문에 응답하기 위하여 명확한 메시지 구축에 몸부림쳐 오고 있음: 빛의 도시2024년 올림픽을 받아 드리려 하는가? )

(2) The reasons have varied over the last two years. (제반 이유들이 지난 2년간 다양하게 가지각색으로 변화해 왔음)

 

(3) First, Anne Hidalgo, the Mayor of Paris, who was reluctant to bid in 2014, decided to have a go after the terror attacks of January 2015 and after more than a million people joined over 40 presidents and prime ministers on the streets of Paris January 11 to stand for the democratic values and Liberté, Egalité, Fraternité. (첫째로 2014년 당시 올림픽유치에 망설였던 Anne Hidalgo 파리시장이 20151월 테러공격이 발생한 후, 그리고 백만 명 이상의 시민들이 지난 111일 민주적 가치인 자유, 평등, 박애를 부르짖으며 궐기하여 파리 거리 거리마다 40명의 회장들과 총리들과 합류한 후 올림픽유치를 하기로 결정한 바 있음)

 

(4) 그녀는 우리의 올림픽유치는 11일의 메시지를 담고 있어야 한다”«Our bid must carry the message of January 1»라고 선언하였음

 

 

 

 

(5) Then, it was the time for dreaming through the tagline «La force d’un rêve» (the power of a dream) before the final choice of «Made for sharing». (그때가 바로 표어어구인 꿈의 힘을 통한 꿈의 시간이 되었는데 나중에는 최종적으로 함께 공유하기 위하여로 확정되었음)

 

 

(Anne Hildago/출처: insidethegames)

 

 

(6) The bid mostly follows the agenda of Anne Hidalgo and symbolizes her dream vision of a greener city in the so-called climate change, but, at this stage, it’s sometimes hard to understand what this first-class project with its solid and compact infrastructures and its very dense and well-developed, but often saturated public transport would add to the Olympics -and what would be the benefit for the IOC- beyond the Paris aura. Public or private? (올림픽유치는 주로Anne Hidalgo파리시장의 어젠더에 의해 진행되고 있으며 소위 기후변화 속에서 더 푸른 도시를 지향하자는 그녀의 꿈의 비전을 상징하고 있음-하지만 이 단계에서 견고하고 조밀한 인프라와 고밀도와 잘 개발되었지만 가끔 포화상태인 대중교통수단으로 점철된 이러한 일류 급 프로젝트가 올림픽에 어떤 기여를 하게 될 지와 IOC가 파리의 독특한 분위기를 넘어 어떤 혜택을 받게 될 것인가에 대해 때때로 이해하기 어려운 것이 현실임-파리올림픽유치는 공공목적인가 아니면 사적 목적인가?)

 

(7) Baumann IOC평가위원장은 LA2024현지실사를 마치고 파리로 향하면서 이 두 도시는 색다른 비전을 보여주고 있는 두 개의 별개의 도시임«These are two different cities with different visions»이라고 언급함

 

(8) Among other things, the Swiss chairman of the IOC's Evaluation Commission was probably thinking about the financing of the two bids: one (LA) relying on private financing, the other one (Paris) needing some public money to build its two villages (athletes, media) and its swimming pool. (무엇보다도 Baumann IOC평가위원장은 아마도 두 개 후보도시들의 재정조달에 대하여 생각하였으리라: 하나(LA)는 민간조달 재정구조이고 또 다른 하나(Paris)는 선수촌과 미디어촌 그리고 수영장 건설을 위해 어느 정도 공공기금을 필요로 하고 있다라는 것은 아닐까?)

 

 

(IOC 평가위원회 Paris2024 방문/출처: Francs Jeux)

 

 

(9) Even if France is struggling right now, Emmanuel Macron is taking power with the economy in the midst of an upswing. (비록 프랑스가 지금 현재 나름 고군분투하고 있지만, Macron신임대통령이 권력을 잡으면서 경제가 상승기조를 타고 있는 상황임)

 

(10)    There is a renewed sense of optimism in the country and it’s probably excessive to write down that France would be a risky choice in 2024. But who knows? (프랑스에는 이제 낙관론의 새로운 감성이 싹트고 있으며 프랑스가 2024년 올림픽 개최도시로는 위험스런 선택이라고 평가절하는 것은 아마도 지나친 발상일지 모르지만 누가 알겠는가?)

 

(11)    In September, the IOC members will mostly make a choice according to their vision for the future of the Olympic Movement. (오는 9IOC위원들은 대부분 올림픽운동의 미래를 위한 비전에 의거하여 2024년 올림픽개최도시 선정을 하게 될 것임)

 

(12)    It’s all in their hands. Can the old model of bidding survive? (모든 결정은 IOC위원들 손에 달려 있음-구시대적 올림픽유치모델로 살아남을 수 있을 까?)

 

(13)    Patrick Baumann IOC평가위원장은 LA현지에서 다음과 같이 언급하였음 이곳 LA에서 우리가 본 것은 전전하는 올림픽에 대한 변혁적 비전이 될 것임 «From what we have seen here is that they would be a transformative vision for the Games moving forward»,

 

(14)    All reports are strictly confidential and worldwide copyrights are reserved. Any photocopying, faxing or passing along of this material is prohibited. (IOC평가위원회 보고서는 철두철미하게 보안이 유지되며 전 세계적으로 저작권이 보호되고 있는데 복사, 팩스전송 또는 동 보고서 문건 전달 등이 일체 금지되어 있음)

 

(15)    Which Paris? In 2005, the film directed by Luc Besson and shown in Singapore before the vote awarding the 2012 Olympics was considered by many as a total failure with its vision of a supposedly corny Paris. (이젠 어떤 형태의 파리일까? 2005년 뤽 베쏭 감독이 연출하여 싱가포르 IOC총회에서 2012년 올림픽유치도시로 출사표를 던진 파리의 투표 직전에 상영된 영상은 필경 진부한 파리를 보여줌으로 많은 이들이 보기에 전적인 실패작으로 간주되고 있음) 

 

(16)    In Lima, the bid will have to find September 13th that fine line between a reassuring Paris and a reinvented one. Not easy. (페루 리마에서 파리의 올림픽유치는 913일 확신에 찬 파리와 재조명된 파리 사이에서 미세한 선을 긋게 될 것임-쉽지 않게 보임)

 

(17)    That’s a fascinating, but challenging part of the bid. Paris 2024 still has to reflect the romantic «Paris postcard» that many foreigners want to see, including probably the IOC members, and, in the meantime, the bid is deeply linked to the Seine-Saint-Denis, the most underprivileged area of the Paris region, the youngest French department, and the home of the maybe future Olympic stadium and Olympic village. (그것은 대단히 매력적이겠지만 유치의 도전과제 부문으로 등장할 수 있음-Paris2024는 아마도 IOC위원들을 포함한 많은 여행객들이 보고 싶어하는 여전히 낭만적인 파리 엽서를 투영해 주어야 함-그리고 또 한편으로는 파리유치가 Seine-Saint-Denis, 파리 지역의 가장 낙후된 지역, 가장 젊은 프랑스 정부부서 및 아마도 미래 올림픽 주경기장과 올림픽선수촌이 들어설 중심지라는 개념과 밀접하게 연결되어 있다고 볼 수 있음)

 

(18)    These are two worlds - two France - that have to make one. Two France (among others) that the recent French elections emphasized. (2개의 세계-2개의 프랑스를 하나로 결집시켜야 함-무엇보다도 최근 대통령선거에서 강조된 2개로 분열된 프랑스를 하나로 만드는 작업이 시급함)

 

(19)    In the first round of the presidential election, Paris gave overwhelming support to Emmanuel Macron with 34% of the votes while the Seine-Saint-Denis favoured the far-leftist Jean-Luc Mélenchon (opposed to the Games) with the same score of 34% (Macron got 24%).(프랑스 대통령 선거 1차전에서 파리는 Macron후보에게 34%라는 압도적인 지지를 해 준 반면, Seine-Saint-Denis지역은 극좌파후보이며 올림픽유치에 반대입장을 견지하고 있었던 Jean-Luc Mélenchon을 마찬가지로 34%지지로 선호하였음<Macron후보는 이 지역에서 24%지지에 그쳤음>)

 

 

          

 

         (Macron 프랑스 신임대통령<39>/출처: FrancsJeux)

 

 

 

(20)    One of the divisions of the country is clearly there. Interestingly, the recent new Paris tourism office promotional film «Paris, je t’aime» (Paris, I love you) commissioned to boost declining tourist number after the terror attacks was the vision of that idealized and fantastical Paris, but that vision displeased some Parisians - not the target of the campaign - like Maxime Baudin and Léo Bigiaoui, two young filmmakers who produced their own video «Paris, on t’aime aussi» (Paris, we love you too) showing a more real or dynamic Paris in sync with its residents. (프랑스국가의 분열의 일면을 명백히 보여주는 대목임-흥미롭게도 최근 새롭게 구성된 파리관광 청은 테러공격의 여파로 쇠퇴일로에 있는 관광객 수 격감사태를 활성화하기 위하여 제작된 홍보영상인 파리, 내가 사랑해는 이상적이고 환상적인 파리에 대한 비전이었지만 그 비전은 캠페인의 주 대상을 아니지만 어느 정도의 파리시민들에게 불쾌감을 주었음-Maxime Baudin Léo Bigiaoui과 같은 젊은 영화감독은 그들만의 비디오를 제작하였는데 그 제목은 파리, 우리가 사랑해였으며 그 영상이 파리시민들의 공감대를 형성해 주며 훨씬 더 실감나고 역동적인 파리를 투영하였음)

 

(21)    The film, which was very lively, fun and urban, drew a large success on social media. It’s an anecdote, but yes, Paris - and its suburb - has its own identity far from the international clichés. (생동감이 풍부하고, 재미지고 도시 풍인 영상필름은 SNS에서 큰 성공을 불러왔음-그것은 일화이지만 파리시가지와 교외는 자체적인 정체성을 보유하고 있으며 이는 국제적으로 판에 박힌 진부함과는 동 떨어진 모습임)

 

(22)    Marseille, a reasonable choice? (마르세유, 과연 이성적인 선택일까?)

 

(23)    The surprising choice of the city of football and distant Marseille - 800km from Paris - for the sailing competitions could be one of the chinks in the armor. (요트종목이 파리유치의 벌어진 간극 중 하나가 될 수 있기에 축구도시이자 파리에서 800km떨어진 도시의 깜짝 선택한 것임)

 

(24)    Like Paris, Marseille is another big city which is not easy to secure and with a troubled reputation of strikes and crime  (파리와 마찬가지로 마르세유 역시 확보하기 쉽지 않고 파업과 범죄의 오명을 쓰고 있는 또 하나의 대 도시임)

 

(25)    In 2003, for instance, Marseille was hoping to host the America’s Cup in 2007 but had been compromised at the last minute by the negative image of a long garbage collectors strike - the city finally chosen was Valencia, Spain. Environmentally - one of the obsessions of the bid - Marseille is not a role model. (2003년을 예로 들면 마르세유는 2007년 아메리카 컵 요트대회개최를 희망하였지만 청소부들의 기나긴 파업이라는 부정적 이미지로 인해 마지막 순간에 절충에 들어 갔었으며 최종적으로 선택된 도시는 스페인이 발렌시아로 낙착되었음-환경적으로 파리유치의 강박적 집착 중에 하나인 마르세유는 역할모델 은 아님)

 

(26)    It has a 31.8µg/m3 concentration of fine particles - the highest in the country due to the large cruise terminal contributing to the low air quality and a recent red mud scandal didn’t help its reputation. (마르세유에는 31.8µg/m3의 초미립자가 집중되어 있는데 공기오염의 주범인 대형 크루즈 선박으로 인해 프랑스 전체에서 가장 높은 수치를 보여주고 있으며, 최근에는 적니 스캔들로 마르세유의 평판이 도움이 되지 않은 적도 있음)

 

(27)    Alteo industry, specialized in the industrial production of aluminium, was granted by the government the right to continue rejecting its hazardous waste product into the Mediterranean Sea. (알루미늄을 산업적 생산 전문업체인 Alteo 산업은 프랑스정부당국으로부터 위험 폐 물질을 지중해로 지속적으로 방출하는/버릴 권리를 부여 받은 바 있음)

 

(28)    Overall, this magnificent but messy city doesn’t fit with the bid which emphatically celebrates the Seine river. (전반적으로 훌륭하지만 지저분하고 엉망인 도시는 세느 강을 강조적으로 기념하는 올림픽유치와 걸 맞지 않음)

 

(29)    Le Havre, close to Paris and located on the right bank of the estuary of the Seine and which bidded against Marseille, would have been an obvious compact solution -every two years, Le Havre hosts the departure of a prestigious race called the Transat Jacques Vabre. Brest or La Rochelle, on the Atlantic, seemed also more logical technically or due to their long and passionated sailing tradition. «Probably a political choice», according to Armand de Rendinger, the French Olympic veteran consultant, in his new book La Cuisine olympique knowing that Denis Masseglia, the newly re-elected president of the French national Olympic committee (CNOSF), is from Marseille. (파리인근, 세느강 어귀에 위치하며 마르세유와 경합을 벌인 바 있는 르아브르가 명백히 조밀한 해결책이 되었을 것임-2년마다 르아브르는 Transat Jacques Vabre로 불리는 저명한 경주대호의 출발지이며 대서양 연안에 위치함 Brest 또는 la Rochelle 역시 훨씬 물류 기술적이거나 또는 그들의 장구하고 열정적인 요트 전통으로 인해 그러함-프랑스 올림픽 베테랑 컨설턴트인 Armand de Rendinger에 의하면, 자신의 신작 책인 올림픽 조리법에서 최근 프랑스 올림픽위원회(CNOSF)위원장으로 재선된 Denis Masseglia가 마르세유 출신임을 감안하여 마르세유의 올림픽요트경기장후보 선정은 정치적 선택이라고 규정함)

 

 

(2017511일 재선에 성공한 Denis Masseglia 프랑스 NOC위원장/출처: insidethegames)

 

 

(30)    The 3rd of January, the local pure player MarsActu broke the news that the area chosen for the Olympic infrastructures in Marseille was considered at risk of flooding. (지난 13일 지역 선수인 MarsActu는 마르세유에 위치한 올림픽 인프라 선정지역이 홍수위험지역으로 간주되고 있다는 뉴스를 터뜨린 것으로 알려지고 있음)

 

(31)    The French government has dispelled doubt since, but there is a feeling that, in the end, Marseille will be one of the flaws of the bid with one elusive parameter: the Mistral, the wind blowing near Marseille which can be very tricky in summer. (프랑스 정부는 그 이후로 의혹을 해명하였지만 종국에는 마르세유 근방에 불어오고 여름철 아주 교묘하고 파악하기 어려운 매개변수인 Mistral과 함께 마르세유가 올림픽유치에 약점들 중 하나로 작용할 것으로 우려하고 있는 정서가 상존함)

 

 

*References:

-Sport Intern

-Inside the Games

-Francs Jeux

 

Posted by 윤강로